Список эстонских фамилий

Содержание

Какие бывают эстонские имена и фамилии

Имена имеют большое значение для каждого человека – оно формирует сознание человека, его ощущение себя как личности. Еще в древности именам приписывали мистические свойства. Считалось, что имя может наложить отпечаток на всю жизнь человека. Впрочем, и сейчас многие придерживаются таких взглядов. Помимо этого имена носят историческую ценность для многих ученых. В данной статье рассматриваются эстонские имена и фамилии, а так же их обозначения. Ознакомиться с обзором погоды в Вильнюсе и когда лучше ехать .

Происхождение и значение имен и фамилий имеют значение для истории любой страны

Фамилии

На данный момент многие фамилии принадлежат не только Эстонии, но и другим, территориально близким странам.

Женские эстонские фамилии

Ниже представлены десять примеров эстонских женских фамилий:

  1. Allas;
  2. Harma;
  3. Holm;
  4. Ilves;
  5. Jaanson;
  6. Jalakas;
  7. Laas;
  8. Lippmaa;
  9. Nommik;
  10. Raidma.

В эстонии существует запрет на некоторые фамилии русского происхождения, их можно взять только по специальному разрешению

Мужские фамилии

Ниже представлены десять примеров эстонских мужских фамилий:

  1. Ruus;
  2. Part;
  3. Pihelgas;
  4. Raadik;
  5. Rebane;
  6. Saks;
  7. Sepp;
  8. Soo;
  9. Teder;
  10. Teras.

На самом деле, из-за особенности языка, женские фамилии ничем не отличаются от мужских фамилий. Как правило, ударение падает на первый слог. Читайте об особенностях латышской кухни и где можно попробовать на этой странице.

Красивые фамилии

Красота фамилии – понятие сугубо субъективное. Однако существуют эстонские фамилии, которые имеют не только приятное звучание, но и емкое значение: Суви – «лето», Аадель – «дворянство», Рюйтель – «рыцарь», Аус – «честный» и т.д.

Список по алфавиту и фото

На фото список эстонских фамилий, расположенных по алфавиту

С остальными фамилиями по списку можно ознакомиться на сайте: http://www.americanlastnames.us/ru/last-names/Estonian/A/A-0.html

Имена

Каждый год в Эстонии появляется все большее количество имен. Это связано с тем, что в некоторых словах различается написание. Также не последнюю роль играют заимствования из разных стран. Помимо этого в Эстонии становятся популярными двойные имена. Русские имена также имеют определенную популярность в стране (на данный момент самыми распространенными русскими именами являются – Артем и Никита), однако исконно русские фамилии правительство старается искоренить. Как правило, имена «Мария» и «Анна» имеют постоянную популярность как в эстонских семьях, так и в русских. Читайте обзор парфюмерии и косметики Дзинтарс.

Женские имена

Ниже перечислены наиболее популярные эстонские женские имена:

  1. Анника – «благодать»;
  2. Вилме – «защитница»;
  3. София – «мудрость»;
  4. Хельга – «светлая»;
  5. Кирке – «воскресенье»;
  6. Анне;
  7. Катрин;
  8. Мэрелин;
  9. Юлле;
  10. Энне.

Ежегодно в Эстонии увеличивается количество имен

Мужские имена

Ниже перечислены наиболее популярные мужские имена:

  1. Аксель – «праотец»;
  2. Бруно – «смуглый»;
  3. Арво – «ценный»;
  4. Вольдемар – «знаменитый владыка»;
  5. Раймонд – «защитник»;
  6. Иво – «лук, сделанный из тиса»;
  7. Юри;
  8. Андрес;
  9. Тоомас;
  10. Урмас.

Фамилии эстонских беженцев в годы войны

Во время Второй мировой войны из Эстонии бежало огромное количество человек.

Многие из них эмигрировали в Канаду, Северную Америку и Англию. Фамилии указать сложно, так как информации об этом очень мало. Читайте о традициях эстонской кухни и обзор национальных блюд здесь: https://pribaltikagid.com/estoniya/informaciya-i-faktyes/tradicii-estonskoj-kuxni-obzor-nacionalnyx-blyud.html.

Значение и происхождение

Примеры имен и фамилий и их происхождение

Значение имен и фамилий напрямую зависит от происхождения языка в стране. Эстонский язык имеет отношение к финно-угорской языковой семье, его особенность заключается в том, что личные имена не отличаются грамматически по полу носителя. Однако не так давно, начиная с 20 века, появилась тенденция формирования отличий в именах разных полов. Однако в фамилиях женских и мужских также не замечается никакой разницы. На формирование фамилий в Эстонии повлияла ее многонациональность, поэтому часто можно встретить фамилии иностранного звучания, некоторые изменены под национальный язык, а некоторые используются в первоначальном виде.

В древности у эстонцев не было фамилий, только имена. Начиная с 16 века, когда в стране было принято христианство, к именам стали добавлять некоторые уточнения, связанные с родом деятельности человека, именем его отца или местом жительства. Последующим поколениям такие имена приходилось менять при переезде или смене рода деятельности. Постоянную фамилию эстонцы смогли носить только после отмены крепостного права в 19 веке.

Многие эстонские имеют религиозный уклон, это также связано с принятием христианства, так как детям давали имена в соответствии с католическим календарем. И в наши дни такие имена часто используются.

Примеры женских эстонских имен и фамилий:

  1. Mart (имя);
  2. Jurimaa — Jtiri + maa — земля (фамилия);
  3. Вилма — волевая защитница (имя).

Примеры мужских эстонских имен и фамилий:

  1. Расмус – любимый (имя);
  2. Adamson — Adam + son -сын Адама (фамилия);
  3. Вольдемар — знаменитый властитель (имя).

Что означает имя «Лотта»?

Имя «Лотта» имеет несколько значений:

  1. Если предположить, что имя «Лотта» берет свои корни из Германии, то тогда значением будет «присяга Богу»;
  2. Если первоначально это имя было шведским, то тогда значение имени звучит как «человек».

Эстонских фамилий на «пери» мало, самая известная – это Перисильд, которая путем разделения по слогам, переводится как перейти реку или воду по льду.

История образования эстонских имен и фамилий очень интересна

Окончания фамилий

Существует несколько видов окончаний эстонских имен:

  1. Окончания, обозначающие явления природы или предметы: tamm – «дуб»; maa – «страна»; mets – «лес». Пример: Alemaa, Kasemets.
  2. Окончание, означающее принадлежность к чьем-либо роду: son. Пример: Karelson – «сын Карела».
  3. Окончание, обозначавшее когда-то профессию человека: sepp. Пример: Kuldsepp – «ювелир», Lukksepp – «слесарь».

Как склоняются фамилии?

Как склоняются?

Эстонские фамилии не склоняются в случае, если оканчиваются на гласную букву. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву, не поддаются склонению.

Мужские же фамилии, заканчивающиеся на согласную букву, не подходят под это исключение и склоняются по всем правилам языка.

Примеры перевода на русский язык

При переводе эстонского имени или фамилии на русский язык, необходимо пользоваться правилами транскрипции. Читайте обзор национальных блюд литовской кухни и где можно их попробовать.

Примеры перевода эстонских женских имен и фамилий:

  1. Assamalla – Ассамалла;
  2. Vändra – Вяндра;
  3. Lille – Лилле.

Примеры перевода эстонских мужских имен и фамилий:

  1. Sauga – Сауга;
  2. Võru – Выру;
  3. Üüdibe – Юйдибе.

Видео

Смотрите на видео какие фамилии в Эстонии под запретом:

Таким образом, можно сделать вывод, что эстонские имена и фамилии подвластны правилам, которых нет русском языке. Для использования этих наименований, вначале необходимо их перевести на русский язык по правилам транскрипции.

Ноя 15, 2015Татьяна Сумо

Кампания по эстонизации имён и фамилий (1920—1940)

У этого термина существуют и другие значения, см. Эстонизация.

Кампания по эстонизации имён и фамилий проводилась при поддержке государства во времена существования Первой эстонской республики (1920—1940). Её суть заключалсь по переводу неэстонских по происхождению личных имён и фамилий на эстонский язык или изменению их звучания на эстонский манер. Кампания проводиласть и финансировалась правительственными органами различного уровня (от Президента до местных муниципалитетов). В качестве аргументов эстонизации приводились требования эстонской национальной общественности об укреплении самосознания жителей новой Эстонской Республики, абсолютного доминирования эстонского элемента в ней, а также желание избавиться от наследия прежних (царских) времен и господства остзейских помещиков и горожан, под влиянием которых которых большинство эстонских крестьян даже в российские времена получило немецкие фамилии и имена. Кампания делилась на два этапа: добровольный (1921—1934 гг.) и насильственный, осуществлявшийся во времена диктатуры Пятса (1934—1940). В результате кампании свыше 250 000 граждан страны изменили свои фамилии.

Реформа затронула в основном этнических эстонцев, сменивших свои фамилии с немецких на эстонские, а также сету, русские имена и фамилии которых были эстонизированы. Несмотря на кампанию, большинство русских и русскоязычных граждан первой республики, за редкими исключениями, сохранило неэстонские имена и фамилии. Кроме этого, не все эстонцы успели изменить свои немецкие фамилии, которые распространены до сих пор.

Хронология кампании по эстонизации имён и фамилий

Основная статья: Эстонское имя

В годы первой Эстонской республики политика эстонизации впервые появилась в 1921 году, когда гражданам Эстонии были предложено добровольно сменить неэстонские фамилии на эстонские по звучанию. В 1934 году, после того как Константин Пятс и Йохан Лайдонер установили в стране режим умеренной военной диктатуры, политика по эстонизации имён получила более целенаправленную поддержку государственного аппарата. Однако, учитывая индивидуальные предпочтения Пятса, который фактически происходил из русскоязычной семьи (его мать была русской, а отец-эстонец принял православие, женившись на ней) и получал образование на русском языке, в процесс эстонизации 1930-х годов наиболее активно вовлекались этнические эстонцы, имеющие немецкие фамилии, которые им в XIX веке давали остзейские немцы. Пятс таким образом отстранился от крайне правых, которые выступали за сотрудничество с нацистской Германией. В результате к 1940 году свою фамилию эстонизировало более 200 000 граждан страны.

Как и в годы мадьяризации, наиболее популярным методом эстонизации был буквальный перевод немецких элементов фамилии на эстонский язык: Розенберг → Роозимяэ («розовая гора»). Но во многих случаях к немецкому корню добавлялось лишь эстонское окончание. Интересно что несмотря на то что государственные деятели призывали население к выбору нейтральных, «серьёзных» имён, на деле новые эстонские фамилии получались гораздо более поэтичными по звучанию (Тыэлейд — «нахождение истины», Ыннела — «счастливый»), а иногда и вовсе были лишены буквального смысла (например, декоративные фамилии Пярнакиви — «липовый камень», Лаанепыльд — «дремучее поле»).

Следует отметить, что, за редким исключением, эстонизация имён и фамилий в годы первой республики практически не затронула русскоязычное население страны. К 1940 году в стране продолжало проживать свыше 100 000 граждан, сохраняющих неэстонские (в основном русские) фамилии.

Однако, в отношении народности сету эстонизация имён приняла насильственный характер.

Государственная пропаганда

Основная статья: Диктатура Пятса

До начала 1930-х годов смена имён и фамилий в целом носила добровольный или рекомендательный характер. В сентябре 1934 г. по инициативе правительства Эстонии был создан Центральный комитет эстонизации имен, в конце 1935 года переименованный в Союз эстонизации имен. Одной из его задач было достижение того, чтобы за границей всех граждан Эстонию представляли только лица с эстонскими фамилиями. Как следствие, в стране началась повсеместная дискриминация и коренизация: в Рийгикогу и правление гражданских объединений избирались только члены с национальными фамилиями; эстонские имена получили все офицеры и студенты, их также должны были иметь все хористы, выступающие на народных праздниках, и т. д. В условиях диктатуры, под руководством Государственной службы пропаганды появился лозунгом «Каждому эстонцу — эстонское имя!». В крупномасштабной агитационной кампании участвовали деятели государства, местных самоуправлений и образования, члены партий Кайтселийт и Исамаалийт, различные молодёжные и женские организации и т. д. Более того, под нажимом партии, в главной почтовой конторе Таллина на каждое письмо начали ставили печать «Каждому эстонцу — эстонское имя!». Этот же призыв демонстрировали зрителям перед каждым киносеансом, параллельно не менее активная пропаганда развернулась в прессе и на радио; в городах разбрасывались листовки с призывами «избавиться от 100-летней оккупации немецких имен». Эстонские языковеды даже разработали инструкции для упрощения процедуры смены имён и фамилий, а также опубликовали список примеров «на выбор».

Примечания

  1. Oren Yiftachel, As’ad Ghanem. Understanding ‘ethnocratic’ regimes: the politics of seizing contested territories // Political Geography. — 2004.
  2. 1 2 Что в имени тебе моем
  3. 1 2 Эстонцы accessdate=2013-11-17 (недоступная ссылка). Архивировано 4 июня 2018 года.
  4. Государство побуждает русских брать эстонские имена Архивная копия от 9 ноября 2013 на Wayback Machine
  5. В Эстонии начинают кампанию по замене русских фамилий на эстонские?
  6. Манаков А. Г., Колпакова Ю. В., Клеймёнов С. П., Теренина Н. К., Потапова К. Н. Отчёт по итогам исследования сету Печорского района летом 2012 года. — Псков, 2012.
  7. 1 2 К Рецепции творчества З. Н. Гиппиус в Эстонии
  8. Кампания по эстонизации фамилий в 1930-е годы

Вероятнее всего, император Александр I даже не подозревал о том, что его эстонская именная реформа проявится спустя сто лет и еще раз в наше время. До 1809 года фамилии в Эстонии были привилегией знати. А самые знатные роды в подавляющем большинстве происходили из германских народов, то есть фамилии тоже были германскими. Простое население имело прозвища, которые чаще всего обозначали место жительства. Интересно, что если человек переезжал, то вместе с переездом менялось и его прозвище.

1809 год ознаменовался в Эстонии тем, что один грамотный священник для более легкой идентификации решил дать своей пастве фамилии, которые происходили от родов деятельности людей, особенностей их характера, природных явлений. Эти фамилии были первыми, зафиксированными официально.

Александр I в 1816 году освободил эстонских крестьян от крепостного права, и они стали повсеместно получать фамилии. Список категорий населения, которым полагались фамилии, расширился. Иногда фамилии даже предлагались на выбор.

Этот процесс «офамиливания» продолжался почти 2 десятилетия. В нем использовались слова и словоформы из разных языков. Таким образом, эстонское население получило фамилии эстонского, еврейского, польского, шведского, немецкого происхождения.

На четыре буквы – какие фамилии популярны в Эстонии

ТАЛЛИНН, 15 июн — Sputnik. По данным Департамента статистики Эстонии, каждый шестой житель страны носит фамилию, состоящую из четырех букв, к тому же эстонские фамилии очень часто отражают названия деревьев, животных, профессий и ландшафтов, сообщает Statistikaamet.

Дубы и горы

Согласно данным регистра народонаселения на 1 января 2017 года, самой распространенной в Эстонии фамилией считается Тамм, что в переводе означает «дуб», в стране проживает 5300 жителей с такой «метрикой».

Затем по распространенности следуют Саар (остров) – более 4500 человек, Мяги (гора) – 3700 жителей и Сепп (кузнец) – 3600 человек.

Далее в пределах 2000-3000 человек отмечены фамилии Каськ (береза), Иванова и Иванов, Кукк (петух), Ильвес (рысь), Ребане (лиса) и Пярн (липа).

Славянские корни

Примечательно, что фамилии Иванов и Иванова стали самыми популярными в уездах Харьюмаа и Ида-Вирумаа.

Вполне понятен и тот факт, что наибольшее количество жителей со славянскими фамилиями проживает в Ида-Вирумаа, где наиболее часто встречаются Ивановы, Смирновы, Петровы, Васильевы и Кузнецовы, причем как среди мужчин, так и среди женщин.

При этом Департамент статистики отмечает, что в Эстонии достаточно распространенным явлением стала так называемая потеря в фамилиях «рода» и буквы «а», когда, например, Светлана Иванова становится Светланой Иванов.

Ао и Ау

Забавно, что статистики обратили внимание не только на распространенность фамилий и их значения, но и подсчитали в них количество букв.

© Sputnik / Евгений Ашихмин

Выяснилось, что наиболее распространены в Эстонии фамилии, состоящие из четырех и шести букв.

При этом только 200 человек в стране имеют в «фамильном активе» лишь две буквы – чаще всего Ли, Ху, Ао, Ву, Ау. Многие при этом связаны с азиатским происхождением, однако существуют и исконно эстонские фамилии — Ао и Ау.

На три и четыре буквы

Жителей с трехбуквенными фамилиями насчитали в Эстонии более 30 000, что составляет 2% от общего количества населения.

Наиболее распространенными считаются Оя (Oja) — более 1900 человек и Отс – 1200 жителей, также отмечены Аас, Уньт (Unt, волк), Ару (разум), Ыун (яблоко) и Мяэ.

Носители фамилий из четырех букв составляют 16% населения страны, или 4700 человек, а это означает, что каждый шестой в Эстонии видит в своем паспорте конфигурацию из четырех букв.

Тем временем больше всего в стране проживает людей с фамилией из шести букв – около 18%.

Эриксон и Йонсдоттир

Как сообщал ранее Sputnik Эстония, не так давно эстонские интернет-пользователи выразили возмущение в связи с тем, что на карте самых распространенных фамилий в странах Европы, составленной чешским лингвистом, в Балтии фамилия Иванов указана как самая популярная.

Также благодаря представленному исследованию стало известно, что в Исландии имя отца становится частью фамилии ребенка. То есть если отец, к примеру, Йон Эйнарссон, то его сын будет иметь фамилию не Эйнарссон, а Йонссон, а его дочь — Йонсдоттир.

В Литве женская фамилия изменяется в зависимости от того, замужем ли женщина или еще носит фамилию родителей. В Швеции, Норвегии и Дании почти все фамилии — производные от имени отца с добавлением суффикса «сон», например, Эриксон и Йохансон.

Русские и эстонские фамилии: самые неожиданные факты

Мы настолько привыкли к своим фамилиям, что редко задумываемся о происхождении этого сугубо человеческого свойства. Если про русские фамилии публикации уже были, то про эстонские будет впервые. Но сначала еще раз поговорим про наши, про славянские.

На Руси первыми людьми, которые стали присваивать друг другу не только имена, но и фамилии, были новгородцы, перенявшие этот обычай у литовцев. В летописи упоминаются фамилии Луготиниц, Пинещиничь и Нездылов. Обычай новгородцев не распространился по всей Руси, отдельные фамилии начали входить в обиход лишь спустя два столетия, когда они стали появляться у бояр и воевод. В основном народ получил фамилии только после отмены крепостного права, до этого момента все были практически бесфамильными, обходясь прозвищами или называясь по именам отцов и дедов (Ивановыми и Алексеевыми), причём из поколения в поколение фамилия могла меняться.

Даже фамилия царского рода Романовых произошла от имени Роман, которое носил рано погибший отец первой жены Ивана Грозного Анастасии воевода Роман Юрьевич Захарьин-Кошкин. У его отца была фамилия Кошкин, а за детьми – двумя дочерьми и тремя сыновьями — закрепилась фамилия Романовы. Один из сыновей – Никита — стал дедом первого царя из династии – Михаила Фёдоровича.

В 1888 году указом Сената каждому жителю России было вменено в обязанность иметь фамилию, однако по переписи 1897 года оказалось, что 75% населения империи ее не имеют. Правда, большую часть бесфамильных людей переписчики обнаружили на окраинах страны, где жили люди других национальностей. Дать фамилии всему населению страны удалось только большевикам в 1930-х годах.

Унизительные фамилии

Смешных и забавных, а порой и унизительных фамилий на Руси было много – тут и Кошкины, дворяне Трусовы и Дурасовы, крестьяне с фамилиями Босяк, Oбъeдкин, Пaкocтин, Лeнтяeв или Пacкyдин и даже казаки с фамилиями Дристунов, Нетудахата, Пердяев, Сухозад или Мохнажопкин (C. Kopягин, «Гeнeaлoгия и ceмeйнaя иcтopия Дoнcкoгo кaзaчecтвa»).

Зачем люди брали такие фамилии

Оказывается, обычай брал начало в языческих суевериях, по которым человек должен был носить настолько ничтожное имя, чтобы злые духи не обращали на него внимания. Обычай этот у русских не уникален – подобная тенденция имелась и в Средней Азии, и до сих пор имеется в Китае.

Кроме этого, в старину боялись зависти, сглаза, и потому полагали, что «счастливчику» с фамилией Мочало или Пустяк мало кто будет завидовать.

В крестьянской среде существовала и своеобразная профилактика грехов через фамилии: родители надеялись, что Лентяев будет трудолюбив, Блуд станет верным и любящим супругом, а Дурак проявит недюжинные умственные способности.

С унизительными фамилиями в Российской империи пытались бороться законодательно. Царский указ 1825 гoда «O зaмeнe нeпpиcтoйныx фaмилий y нижниx чинoв» был oбязaтeлeн для тех, кто служил в армии, но положение он так и не спас – и после него в России осталось много Пукиных, Гнид, Пысей и Сручкиных.

Доподлинно известно, что однажды в истории России был и обратный эпизод, когда указом Екатерины все, кто носил фамилию Пугачевы, должны были стать Дураковыми, причем менять фамилию впредь было запрещено. Было это, как вы, наверное, уже поняли, после подавления пугачевского восстания.

Позже всех фамилию обрели православные священники – их награждали фамилиями по окончании семинарии, причем, чем выше была успеваемость, тем более благозвучную фамилию давали: Успенский, Троицкий, Никольский, Благовещенский.

Могли облагородить «старую» фамилию, переинчаив ее на латинский манер. Так, Бобровы становились Касторскими (castor — «бобер»), Орловы — Аквилевыми, а Скворцовы — Стурницкими.

Самая распространённая фамилия

Исследования российских учёных, которые были проведены в 2005 году под руководством Елены Балановской, выявили, что самой распространенной фамилией в России является фамилия Смирнов, за ней идут Ивановны, которые держали абсолютное первенство в XIX веке, далее следуют Кузнецовы, Соколовы, Поповы, Лебедевы, Козловы, Новиковы, Морозовы, Петровы, Волковы и Соловьёвы.

Впрочем, зав. отделом этимологии и ономастики Института русского языка РАН Анатолий Журавлев по-прежнему считает, что самой распространенной в России остается фамилия Иванов. О количестве ее носителей данных нет, зато ученые РАН оперируют таким понятием, как частотность, и указывают, что на 1 000 Ивановых в России встречается только 750 Смирновых, 700 Кузнецовых и 500 Поповых. Тем не менее некоторые лингвисты утверждают, что в России живут не менее 2 500 000 человек с фамилией Смирнов, что ставит эту фамилию на 9-е место в мире по распространенности.

Мы просто чего-то не знаем

Если фамилия кажется нам смешной – это может значить, что мы чего-то не знаем о её происхождении. Например, лингвисты выяснили, что «смешная фамилия» Вагина произошла от названия притока Дуная Ваг, а Бляблин получил своё прозвище, потому что был забиякой — слово «бля-бля» означало оплеуху. Предки Жирносека делали (секли) жернова, а дед Кретинина отличался скупостью, так как в основе этой фамилии лежит слово «крет» — так на юге России называют крота.

Фамилия Пупкин образовалась от слова «пупок», которое означало почку растения; есть версия и о происхождении этой фамилии от имени Пупко (В.О. Васильев, «Толковый словарь русских фамилий»). А знаменитая фамилия Гагарин произошла от древнерусского глагола «гагарить», означавшего «много и не по делу хохотать».

Источник

В Эстонии не редки случаи, когда носитель русской фамилии намеренно, чаще в интересах карьеры, меняет на эстонскую, взяв от кого нибудь из родственников, или даже просто переделывает её на эстонский манер. Например был Самолетовым, стал Леннук. Давайте узнаем теперь факты про эстонские имена и фамилии. В данной статье рассматриваются эстонские имена и фамилии, а так же их обозначения.

В дохристианский период эсты употребляли только личные имена, фамилии отсутствовали. Со времён эстонского язычества до нас дошли в документально зафиксированном виде не более 100 имён. Большинство из них вышли из употребления к XV—XVI векам. Однако, начиная с периода эстонского национально-культурного Возрождения XIX века, небольшое их количество было снова введено в обиход национальной интеллигенцией. К ним относятся: Лембит(у)/Lembit(u), Каиро, Химот/Himot, Меелис/Meelis и ряд других. Древние женские имена в документах не отражены вовсе. Однако в конце XIX века национальные будители реконструировали предполагаемые формы древних женских имён, которые, однако несут на себе отпечаток индоевропейского влияния в виде окончания -а и -е, ассоциирующегося с женским родов в русском, немецком, польском, испанском языках (Aita, Laine, Leida, Vaike, Maimu, Salme, Virve и др.). Следует отметить что финно-угорские языки не имеют категории грамматического рода, то есть в исконно эстонских личных именах раньше не было маркеров грамматического различения пола носителей имен. Для сравнения: муж. Juri и жен. Mart, муж. Aktо и жен. Aino, муж. Aat и жен. Aet. По причине отсутствия рода эстонские женские фамилии до сих пор ничем не отличаются от мужских, хотя в окружающих соседних языках (русском, латышском и литовском) фамилии имеют женские окончания.

Христианизация эстонцев сопровождалась принятием ими целого ряда христианских имён общеевропейского характера с сильным немецким влиянием. Вместе с ними были также заимствованные формальные внешние признаки грамматического различия между мужскими и женскими имен, например жен. Johanna от муж. Johannes. До начала Реформации в Эстонии господствовала старая система церковно-календарных имён: Maria, Kathrina, Elisabeth, Johannes, Andreas и др. С началом Реформации (XVI век) это строгая система была нарушена, и в эстонских семьях в широком употреблении осталось лишь незначительное количество старых христианских имен (Andres, Toomas, Jaan, Peeter, Ann, Anne, Mari, Malie, Tuna и др.). Поскольку до начала XIX века эстонцы были преимущественно крестьянами, фамилии среди них были крайне редки. У малочисленной эстонской знати и горожан они начали появляться с XIV века, но у сельского населения фамилии массово появились во времена Российской империи, в период описей 1816—1835 годов. Поскольку и в это время этнические немцы продолжали сохранять своё доминирующее положение в эстонских городах и канцеляриях, большинство фамилий, данных эстонцам, были также почти исключительно немецкими. Многие эстонцы добровольно получали немецкие фамилии, чтобы лучше интегрироваться в крупных городах.

Формирование фамилий у эстонской знати и в городах началось ещё в XIV–XV веках, но у сельского населения фамилии появились лишь в 1816–1819 годах, когда Александр I отменил в Эстонии крепостное право. Правда, документы, удостоверяющие личность, как и право на свободу передвижения, крестьяне получили лишь в 1863 году.

До этого среди эстонских крестьян фамилии были только у тех, кого брали в солдаты. Либо иногда, за особые заслуги, помещик дарил свободу и немецкую фамилию (стараниями Петра I в Эстонии преобладало немецкое население), до реформы фамилий таких людей из 700 000 было менее пяти процентов. У остальных были только имена, с уточнением по месту проживания. Например, Урво, живущего на хуторе Мустакиви, звали Мустакивиским Урво. При смене хутора менялось и имя.

Есть сведения, что Дерптский священник Иоганн Филипп фон Рот (Iohann Philipp von Roth) первым дал в 1809 году фамилии крестьянам, действуя совершенно самостоятельно. Это были первые фамилии в Эстонии. Одни получили фамилии по названиям видов работ, по названиям инструментов, другие по названиям еды и напитков, по социальному положению и т. д. Наряду с фамилиями по роду занятий давали фамилии и по названиям птиц и животных.

В период с 1826-го по 1835 год была проведена реформа и все эстонцы получили фамилии. Всего — 41 000 фамилий. 29 000 фамилий были похожи между собой и встречались только в одной местности. Все Сависаары, например, родом из Вастсе-Куусте, все Лайдонеры — из волости Вийратси, все Лыбу — из Хальяла. При этом у жителей Ярвамаа разных фамилий было раза в два больше, чем у пярнусцев или вильяндисцев. У пярнусцев на сотню душ было 18 разных фамилий, а у вильяндисцев всего семь.

Некоторые эстонцы добровольно получали немецкие фамилии, чтобы лучше интегрироваться в городах, но поначалу таких было очень мало. Поскольку этнические немцы продолжали сохранять своё доминирующее положение в эстонских городах и канцеляриях, многие фамилии, данные эстонцам были немецкими. Поэтому, Рятсеп, сдавший экзамен на портного и перебравшийся в Петербург, становился Шнейдером. Если в Тартуский университет поступал Яан Рятсеп, то оканчивал его уже Йоханнес Шнейдер. По оценкам историка Ааду Муста, большинство петербургских немцев — потомки балтийских крестьян.

В период Первой эстонской республики власти независимой Эстонии проводили кампанию по эстонизации имён и топонимов. Большинство немецких фамилий и имён было дословно переведено на эстонский язык в 1930-х годах: Вильфрид и Фридеберт превратились в Калева и Урмаса. Приблизительно в это же время в Эстонию пришла мода на создание большого количества искусственных имён на основе различных образных или звуковых ассоциаций и вариаций уже имеющихся имён (Анне, Аана, Ану, Айно, Айне), которые формально считаются отдельными именами. Например, Мерике, Пильве, Вайке дословно переводятся как именами «Морюшко», «Облачко», «Тихоня». Некоторые из них были заимствованы из эпосов: Айно — из финской «Калевалы», Линда — из «Калевипоэга». Общее число имён в эстонском языке достигает 70 000.

До принятия закона об именах в 2004 году в Эстонии разрешалось давать ребёнку неограниченное количество средних (вторых, третьих и более) имён. После этого в Эстонии допускаются максимум два средних имени после первого, если все они пишутся отдельно, и одно, если они пишется через дефис после первого.

На данный момент многие фамилии принадлежат не только Эстонии, но и другим, территориально близким странам.

Женские эстонские фамилии

Ниже представлены десять примеров эстонских женских фамилий:

  1. Allas;
  2. Harma;
  3. Holm;
  4. Ilves;
  5. Jaanson;
  6. Jalakas;
  7. Laas;
  8. Lippmaa;
  9. Nommik;
  10. Raidma.

В эстонии существует запрет на некоторые фамилии русского происхождения, их можно взять только по специальному разрешению

Мужские фамилии

Ниже представлены десять примеров эстонских мужских фамилий:

  1. Ruus;
  2. Part;
  3. Pihelgas;
  4. Raadik;
  5. Rebane;
  6. Saks;
  7. Sepp;
  8. Soo;
  9. Teder;
  10. Teras.

На самом деле, из-за особенности языка, женские фамилии ничем не отличаются от мужских фамилий. Как правило, ударение падает на первый слог.

Красивые фамилии

Красота фамилии – понятие сугубо субъективное. Однако существуют эстонские фамилии, которые имеют не только приятное звучание, но и емкое значение: Суви – «лето», Аадель – «дворянство», Рюйтель – «рыцарь», Аус – «честный» и т.д.

Список по алфавиту и фото

На фото список эстонских фамилий, расположенных по алфавиту

С остальными фамилиями по списку можно ознакомиться на сайте: http://www.americanlastnames.us/ru/last-names/Estonian/A/A-0.html

Каждый год в Эстонии появляется все большее количество имен. Это связано с тем, что в некоторых словах различается написание. Также не последнюю роль играют заимствования из разных стран. Помимо этого в Эстонии становятся популярными двойные имена. Русские имена также имеют определенную популярность в стране (на данный момент самыми распространенными русскими именами являются – Артем и Никита), однако исконно русские фамилии правительство старается искоренить. Как правило, имена «Мария» и «Анна» имеют постоянную популярность как в эстонских семьях, так и в русских.

Женские имена

Ниже перечислены наиболее популярные эстонские женские имена:

  1. Анника – «благодать»;
  2. Вилме – «защитница»;
  3. София – «мудрость»;
  4. Хельга – «светлая»;
  5. Кирке – «воскресенье»;
  6. Анне;
  7. Катрин;
  8. Мэрелин;
  9. Юлле;
  10. Энне.

Ежегодно в Эстонии увеличивается количество имен

Мужские имена

Ниже перечислены наиболее популярные мужские имена:

  1. Аксель – «праотец»;
  2. Бруно – «смуглый»;
  3. Арво – «ценный»;
  4. Вольдемар – «знаменитый владыка»;
  5. Раймонд – «защитник»;
  6. Иво – «лук, сделанный из тиса»;
  7. Юри;
  8. Андрес;
  9. Тоомас;
  10. Урмас.

Во время Второй мировой войны из Эстонии бежало огромное количество человек.

Многие из них эмигрировали в Канаду, Северную Америку и Англию. Фамилии указать сложно, так как информации об этом очень мало.

Примеры имен и фамилий и их происхождение

Значение имен и фамилий напрямую зависит от происхождения языка в стране. Эстонский язык имеет отношение к финно-угорской языковой семье, его особенность заключается в том, что личные имена не отличаются грамматически по полу носителя. Однако не так давно, начиная с 20 века, появилась тенденция формирования отличий в именах разных полов. Однако в фамилиях женских и мужских также не замечается никакой разницы. На формирование фамилий в Эстонии повлияла ее многонациональность, поэтому часто можно встретить фамилии иностранного звучания, некоторые изменены под национальный язык, а некоторые используются в первоначальном виде.

В древности у эстонцев не было фамилий, только имена. Начиная с 16 века, когда в стране было принято христианство, к именам стали добавлять некоторые уточнения, связанные с родом деятельности человека, именем его отца или местом жительства. Последующим поколениям такие имена приходилось менять при переезде или смене рода деятельности. Постоянную фамилию эстонцы смогли носить только после отмены крепостного права в 19 веке.

Многие эстонские имеют религиозный уклон, это также связано с принятием христианства, так как детям давали имена в соответствии с католическим календарем. И в наши дни такие имена часто используются.

Примеры женских эстонских имен и фамилий:

  1. Mart (имя);
  2. Jurimaa — Jtiri + maa — земля (фамилия);
  3. Вилма — волевая защитница (имя).

Примеры мужских эстонских имен и фамилий:

  1. Расмус – любимый (имя);
  2. Adamson — Adam + son -сын Адама (фамилия);
  3. Вольдемар — знаменитый властитель (имя).

Что означает имя «Лотта»?

Имя «Лотта» имеет несколько значений:

  1. Если предположить, что имя «Лотта» берет свои корни из Германии, то тогда значением будет «присяга Богу»;
  2. Если первоначально это имя было шведским, то тогда значение имени звучит как «человек».

Эстонских фамилий на «пери» мало, самая известная – это Перисильд, которая путем разделения по слогам, переводится как перейти реку или воду по льду.

История образования эстонских имен и фамилий очень интересна

Окончания фамилий

Существует несколько видов окончаний эстонских имен:

  1. Окончания, обозначающие явления природы или предметы: tamm – «дуб»; maa – «страна»; mets – «лес». Пример: Alemaa, Kasemets.
  2. Окончание, означающее принадлежность к чьем-либо роду: son. Пример: Karelson – «сын Карела».
  3. Окончание, обозначавшее когда-то профессию человека: sepp. Пример: Kuldsepp – «ювелир», Lukksepp – «слесарь».

Как склоняются?

Эстонские фамилии не склоняются в случае, если оканчиваются на гласную букву. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласную букву, не поддаются склонению.

Мужские же фамилии, заканчивающиеся на согласную букву, не подходят под это исключение и склоняются по всем правилам языка.

Примеры перевода на русский язык

При переводе эстонского имени или фамилии на русский язык, необходимо пользоваться правилами транскрипции.

Примеры перевода эстонских женских имен и фамилий:

  1. Assamalla – Ассамалла;
  2. Vändra – Вяндра;
  3. Lille – Лилле.

Примеры перевода эстонских мужских имен и фамилий:

  1. Sauga – Сауга;
  2. Võru – Выру;
  3. Üüdibe – Юйдибе.

Эстонские фамилии: происхождение, значение, популярные мужские и женские фамилии

Фамилии у эстонцев начали формироваться у знати и в городах уже с XIV-XV века, но у сельского населения появились лишь в начале XIX века. (1816-1835). Фамилией эстонца может быть любое слово (или словоформа), как односложное так и многосложное (Jo, Татт, Jaanimagi, Schmiedehelm, Uuk-Tdveristi), а также сочетание элементов как родного, так и какого-либо другого языка (немецкого, шведского, датского, русского, польского, английского).

Происхождение фамилий

Чаще всего фамилии происходят от антропонимов, то есть от имен личных разного происхождения, например: Adamson — Adam + son («сын Адама»), Jiirimaa — Jiiri + таа » земля» (от Георгий), Karelson — Karel + son («сын Карела»). Иногда фамилии образованы от имен давно умерших предков или даже посторонних лиц. Самое популярное личное имя, из которого у эстонцев на протяжении длительного времени образовалось около 500 различных фамилий,— Johannes.

Другая группа фамилий этимологически связана с предметами и явлениями природы, окружающей действительности. В таких фамилиях компоненты tamm «дуб», таа «земля», «страна», mets «лес», рии «деревья», meri «море» и другие самые распространенные, например: Alemaa, Merimaa, Parnapuu, Татт, Kasemets. Компонент таа входит также в такие «неземные» понятия, как «мир», «свет», «вселенная» (Maailm, Птатаа), «мир звезд» (Tahemaa).
Третья группа фамилий связана с общественной жизнью, с производственной деятельностью людей. Это фамилии, образованные от названий профессий, занятий. Первое место среди них занимает Sepp «кузнец» вместе с фамилией немецкого происхождения Schmidt. Это слово служило раньше символом мастерства, поэтому и вошло в названия многих профессий и ремесел. Так, встречаются такие эстонские фамилии, как King(is)sepp «сапожник», Ratsepp «портной», Luk(k)sepp «слесарь».

Факторы для выбора событий

Так как часто выбор фамилий зависел не от самих носителей, существовало много фамилий иноязычных, иногда «унизительного» значения или непонятных эстонцам. Поэтому с 1920 по 1940 год было оформлено около 75 тысяч актов о перемене таких фамилий и имен в общем количестве для четверти миллиона лиц. Вследствие этого общий состав фамилий значительно увеличился. Типичные немецкие фамилии с окончанием на -тапп (Bergmann, Mormann, Trumarin) сменились, сохраняя некоторую фонетическую близость, например, на такие, как Pargmaa, Merimaa, Truumaa, а фамилии, образованные от имен личных с окончанием -son «сын» (Anderson, Jurgenson, Bertel-son), на такие, как Andersoo, Jiirisoo, Partelsoo. (soo от sugu «род»). Пополнение фамилий продолжается и в настоящее время в двух направлениях: возникают новые фамилии, взятые новобрачными, и видоизменяются уже существующие фамилии, подчиняющиеся точному «транслированию» на иностранные языки.