Фамилия на арабском

Содержание

Арабское имя

Арабская система имён считается одной из наиболее сложных среди современных традиций именования: большинство арабов не имеет простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, но обладает длинной цепочкой имён. Арабская система имён сформировалась полностью в эпоху позднего Средневековья. Она стала основой для дальнейшего развития систем арабских личных имён во всех странах Востока. Благодаря важности арабского языка в исламе большинство мусульман по всему миру использует первые имена (исм), но вне границ арабских государств полная система имён обычно не используется.

В течение своей жизни араб, то есть человек, принадлежащий к арабской культуре, мог обладать несколькими именами. В младенчестве ему давалось первое имя, «алам». Это происходило сразу после рождения или при обрезании. К этому имени часто добавлялось имя отца, «насаб», что соответствует русскому отчеству. Потом, в соответствии с его социальным положением, он мог получить титул или прозвища — «лакаб», отражающие его личные качества или описывающие его внешность. Мог он также именоваться по названию той страны или местности, где родился или откуда приехал, что соответствует части имени, называемой «нисба». Название религиозной школы, равно как и название профессии, должности также могли входить в состав его имени.

Тугра султана Махмуда II, правителя Османской империи. Под влиянием арабской культуры османские султаны стилизовывали свои имена на арабский манер и использовали это в своей подписи.

Если же человек был известен как писатель или музыкант, то он мог обладать, как и в других странах, псевдонимом.

Структура арабского имени

Все категории имён принято обозначать арабскими словами. Их количество у разных исследователей может меняться от четырёх до восьми в зависимости от подразделений прозвищ и титулов или той или иной системы классификации.

Порядок использования

Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён:

  1. кунья (араб. كنية‎) (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;
  2. исм (араб. اسم‎), или алам (араб. علم‎) — личное имя, даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;
  3. насаб (араб. نسب‎) — имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько — по деду, по прадеду и т. д.;
  4. лакаб (араб. لقب‎), или набаз, или мансаб — эпитет, титул или почётное прозвище (иногда несколько);
  5. нисба (араб. نسبة‎), или тахаллус — указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на -и.

Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба меняются местами. По отношению к одному лицу эти имена, прозвища, титулы никогда не употреблялись все вместе. Их многочисленные и меняющиеся комбинации отражают только те имена, по которым человек стал известен своим современникам и которые дошли до наших дней.

Человек мог стать известен своим современникам и последующим поколениям под любым из перечисленных типов имён. Так например Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям ан-Нишапури, что означает Помощь Религии Отец Завоевателя Омар сын Ибрахима Палаточник из Нишапура стал известен как Омар Хайям, где Омар — личное имя (алам), а Хайям — прозвище (лакаб).

В качестве подобного общеизвестного имени употребляются и алам — Мухаммад (Арабский халифат), и насаб — Ибн Баттута (Марокко), и кунья — Абу Нувас (Арабский халифат), и нисба — ат-Табари (Персия) и лакаб — Бабур (Великие Моголы) и др. Трудно чётко разграничить типы имён классического арабского языка: они пересекаются, взаимодополняются. Одно и то же имя может принадлежать к нескольким типам, в зависимости от того, рассматривается ли оно в плане формы, или семантики, или происхождения, или функции.

Часто также бывает, что когда арабское имя попадает в обиход европейцев — оно латинизируется или славянизируется. Например, Авиценна (латинизация от Абу Али Хусейн ибн Абдаллах Ибн Сина). Такое европеизированное имя, в рамках европейской культуры часто становится более общепринятым и общеизвестным, нежели оригинальное имя.

Исм

Основная статья: Исм

Арабское личное имя — главный и наиболее важный элемент системы арабских имён. Это самое первое имя, которое ребёнок получает при рождении или мальчик при обрезании и обычно оно употребляется в кругу близких людей, родственников, друзей и знакомых.

Алам в большинстве случаев состоит из одного элемента — Асад, Али, Мухаммад, Ибрахим, Хасан, но может быть также сложным, состоящим из двух и более элементов. Это обычно имена, имеющие религиозное значение («прекрасные имена») с элементами «абд» + Аллах (или любой другой из его 99 эпитетов с артиклем «аль»). Особенно часто употребляются в качестве имени один из трёх основных эпитетов Бога — «ар-Рахман» (милостивый) и «ар-Рахим» (милосердный).

Иногда в класс имён алам переходят другие типы имён с элементами «абу», «умм», «ибн», «-ад-дин», «-Аллах» и др.

Арабы, как правило, имели только один алам, а народы неарабского происхождения (персы, турки и другие) часто прибавляли к нему имя и на своём родном языке.

Во многих арабских странах существует интересная традиция — в течение первых трёх дней после рождения мальчики, как правило, носят имя Мухаммед в честь исламского пророка. Девочки в течение этого времени обычно носят имя Фатима в честь дочери пророка Мухаммеда. По истечении этого срока (как правило, в течение недели) родители могут заменить его другим (что обычно и происходит) или оставить новорождённому это имя.

Кроме того, в некоторых других арабских странах существуют и альтернативные обычаи присвоения имени ребёнку. Например, в Египте ещё с древних доисламских времён существует праздник «Субуа Мавлуд» («седьмой день со дня рождения ребёнка»). Приготовления к нему идут в течение всей недели после рождения ребёнка под руководством матери и женщины, оказывавшей помощь во время родов (закупаются сладости, свечи, подарки). Если родился мальчик, то покупают красивый «ибрик» (то есть, кувшин — слово мужского рода), а если девочка, то «кулля» (тоже кувшин, но женского рода). В них ставятся семь свечей, на каждой из которых пишут то или иное собственное имя. Ребёнка нарекают тем именем, которое написано на последней догоревшей свече («чтобы жизнь его была долгой»).

Кунья

Основная статья: Кунья (имя)

Производное от алам, в состав которого всегда входят элементы «абу» (أبو), (отец) или «умм» (мать), обозначающее имя по сыну; к примеру, халиф Али помимо своих многочисленных имён носил ещё имена своих сыновей: Абуль-Хасан и Абуль-Хусейн, то есть «отец Хасана» и «отец Хусейна».

Также употребляется как особого рода прозвище, употребляемое в метафорическом смысле и обозначающее личные качества его носителя. В этом случае элементы «абу» или «умм» не означают «отец» или «мать», а понимаются как «обладатель» и в соединении с нарицательной лексикой приобретают своё специальное антропонимическое значение. Подобный способ образования имен был очень популярен среди арабов: Абу Нувас — «обладатель кудрей», то есть «кудрявый». Абу-л-Хайр — «обладатель добра», то есть «добрый». Абуль-Фарах — «обладатель радости», то есть «радостный». Подобные прозвища могли употребляться и в ироническом смысле, например Абу Хурайра — «обладатель котёнка», то есть «кошатник».

Иногда при рождении человек получает сразу и алам и кунью. В этом случае кунья выражает пожелание, чтобы у человека родился сын с этим именем. Кунья в ряде случаев могла быть выведена из личного имени алам. Некоторые имена (например Абу Бакр, Умм Кульсум) из разряда куньи перешли в разряд алама, сохраняя элементы «абу/умм».

В число имён типа кунья иногда включаются и имена по отцу, брату, деду. Однако, исходя из словообразования имён с элементами «абу/умм» и «ибн/бинт» (сын/дочь), их относят к типу насаб.

Насаб

Основная статья: Насаб

Патронимическое имя, производное от алам, с элементом «ибн» («бен», «бин» — сын) или «бинт» (дочь), обозначающий имя отца, деда, прадеда и т. д. в генеалогической цепочке: А, сын Б, сына В, сына Г, сына Д и т. д.

Патронимические имена в Марокко, Алжире, Тунисе обычно передаются не словом «ибн», а диалектическим вариантом — «бен» (бен Ахмад, бен Сулейман) или «ульд» (Халихенна ульд ар-Рашид, Яхья ульд Хадемин). В Иране и Турции зачастую используется вариант насаба «-заде» и «-оглы» соответственно.

Желание подробно расписать свою генеалогию в имени иногда приводило к чрезмерной длине ряда имён насаб. Широко известен пример, когда автор известного словаря Ибн Халликан имел 12 имён насаб: Абу-л-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Абу Бакр ибн Халликан ибн Бавак ибн Шакал ибн ал-Хуссайн ибн Малин ибн Джафар ибн Йахйа ибн Халид ибн Бармак по прозвищу Шамс-ад-Дин. Целью подобной генеалогической линии было проследить своё происхождение от знаменитой фамилии Бармакидов. В большинстве случаев употребление имён типа насаб редко идёт дальше имени деда, то есть А, сын Б, сына В.

В настоящее время префикс ибн/бин все ещё довольно-таки часто используется в арабском мире, но есть тенденция к уменьшению области его применения. В некоторых регионах он используется только в официальных документах и юридических взаимоотношениях, в других же областях от него практически полностью отказались.

Лакаб

Основная статья: Лакаб

Под лакабом понимается добавочное имя, прозвище, почётный титул, возвеличивающий эпитет, псевдоним. Лакаб наиболее сложен в арабской традиции именования как по форме, так и по семантическому составу, так и по синтаксическому употреблению. Истоки этих имён уходят в средневековье, в реалии древнего исламского мира. Перевод имени лакаб, во многих случаях требует детального знания культурно-исторической ситуации в период жизни его носителя. Надо также учитывать, что подобные имена, в большинстве случаев, давались человеку после его смерти. Разным социальным прослойкам общества были присущи различные группы имён лакаб.

Лакаб в узком значении прозвища известен во всех исторических эпохах и во всех уровнях социальной лестницы. Часто это презрительное прозвище (выделяется термином набаз или лабаз); оно может отражать какой-либо телесный недостаток человека или отрицательное свойство характера: «Тавил» (длинный), «аль-Каззаб» (лжец) и др.

У правителей, военачальников, государственных сановников были распространены титулы с элементами -дин, -давла, -амир, ал-му’минин, -мулк, -ислам, -илла. Является сугубо индивидуальным для каждого династа и династии в целом.

Иногда именование по занятиям или должности обозначается специальным термином мансаб (араб. إسم منصب‎). Например, ал-Хатиб, ан-Наххас, ар-Равийа, являющимся, частным случаем имён типа лакаб.

Почётные титулы иногда объединяются термином хитаб. Обычно это имена типа лакаб с элементом ад-дин: Рашид-ад-Дин, Саад-эд-дин.

Многие имена лакаб халифов и эмиров и других правителей с течением времени перешли в разряд алам и стали употребляться во всех социальных группах, например: Ради, Рида, Заки, Таки и образовавшиеся по типу кунья Абу-л-Фатх, Абу-Наср, Абу-л-Фадл.

Иногда к именам лакаб относят псевдонимы поэтов, писателей и людей культуры, объединяемые термином тахаллус (тахлос или махлас). Имена тахаллус могут иметь какую-либо связь с личными качествами носителя, с характером и стилем его произведений, с именами меценатов, с названием места проживания и т. д. Так, к примеру поэт ал-Баис был назван по стиху, который начинается словом того же корня, ал-Мутанабби — по роду своей политической деятельности, а у поэта Омара Хайяма — Хайям — это прозвище, означающее «Палаточник». Такое прозвание часто должно было упоминаться в конечном стихе (бейте) каждого произведения поэта и служило знаком авторской принадлежности.

Нисба

Основная статья: Нисба

Имя, прозвание, обозначающее этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и т. д. Один человек мог иметь несколько нисба одновременно, например имя по отношению к религиозному течению — Шии (шиит) и по отношению к месту жительства или происхождения — Басри (из города Басра).

Как правило, нисба внешне выражена в форме прилагательного (обозначающего соотнесённость, соотнесение) — с добавлением суффикса -и: Макки, Шарани, Иамани. Как правило, нисба — односложное имя, даже если оно образовано от сложного имени: Абу-Бакр (Арабский халифат) — Бакри, Али Систани (Ирак) — Систани, Али Хаменеи (Иран) — Хаменеи. В основном нисба образуется по следующей модели: «Артикль + топоним + конечный -и».

Происхождение имени нисба могло быть самое различное. Так, например, нисбу Бадри носили мусульмане — участники битвы при Бадре, а в имени Ахмад Аль-Фергани — нисба Фергани, указывает на факт, что он был уроженцем Ферганской долины. Раба, купленного за 1000 монет, часто называли Алфи, от слова «алф» (тысяча). Имена типа нисба, как и другие типы арабских имён, относят к группе имён лакаб, и мансаб, и тахаллус. Во многих случаях нисбы стали основой для формирования арабских фамилий.

Женские имена

Арабские женские имена, как правило, намного проще мужских, и уступают им по числу элементов. Отсутствие имён лакаб и нисба и более редкое употребление имён кунья и насаб значительно сокращает цепочку имён в полном имени. В истории только особо знатные и известные женщины имели прозвища и титулы. Самые распространённые женские имена — это те, которые носили жены и дочь пророка Мухаммада: Хадиджа, Аиша, Фатима и др. Теофорные (религиозные) имена образуются с элементом Амат (Амат Аллах, Амат ал-Вахид). С личным именем (алам) иногда употреблялись прозвища (лакаб): Куррат-уль-Айн, Шаджару-д-дурр.

Ссылки

  • Н.Ковыршина — Имена собственные в культуре арабов. Ликбез для СМИ
  • А.Хисматулин — Транслитерация арабографичных имен собственных и топографических названий: проблемы унификации в научных изданиях и СМИ на постсоветском пространстве
  • Арабские имена
  • Арабские имена В Египте
  • Правила прочтения имён на восточных монетах
  • Формирование дагестанской антропонимии

Культура

литература • музыка • кухня • имена • письмо • каллиграфия • кухня • эстетика

Группы

Алжирцы • Бахрейнцы • Египтяне • Йеменцы • Израильские арабы • Иорданцы • Иракцы • Иранские арабы • Катарцы • Кувейтцы • Ливийцы • Мавры • Марокканцы • Оманцы • Палестинцы • Саудовцы • Среднеазиатские арабы (Таджикские арабы) • Сирийцы • Суданцы • Тунисцы • Турецкие арабы

Язык и диалекты

Страны

Алжир • Бахрейн • Джибути • Египет • Западная Сахара • Йемен • Иордания • Ирак • Катар • Коморы • Кувейт • Ливан • Ливия • Мавритания • Марокко • Объединённые Арабские Эмираты • Оман • Палестина • Саудовская Аравия • Сирия • Сомали • Судан • Тунис

См. также

Панарабизм • Лига арабских государств • Завоевания • Арабизация • Арабизмы • Национализм • Арабы-шоа • Друзы • Евреи • Копты • Ланкийские мавры • Мальтийцы • Ассирийцы • Ливанцы • Мориски

Арабские мужские и женские имена: отличительные черты

У арабов есть разделение всех имён собственных по категориям. Однако, кое-какие рекомендации остаются неизменными для всех:

  1. Важно, чтобы имя младенца означало нечто положительное, не провоцировало насмешки со стороны.
  2. Имя не может быть богохульным или языческим.

А теперь рассмотрим все из категорий арабских имён.

Личные

Алам – является первым именем, даваемым дочке, как только она появилась на свет, а сыну – после обрезания.

В большей части арабских государств на протяжение трёх суток новорожденные младенцы мужского пола носят имена Муххамеда (в память о великом Пророке), а женского – Фатимы (дабы почтить дочку пророка). По истечение указанного времени имена заменяются выбранными родителями.

Происхождение личных имён на Востоке в основном связано с прилагательными либо существительными. Причём одновременно имеет место и мужская, и женская форма. Чтобы образовать последнюю – к имени добавляют окончание «а».

Примеры:

  • Прилагательное «красивый» создало мужское имя Джамиль, а женское Джамила;
  • «яркий» — Захира и Захиру и так далее.

Иногда Алам формируется и от существительных. Тогда девочек нарекают названиями драгоценных минералов, растений, деревьев, живых существ, или явлений природы.

Примеры:

  • Варда – розочка;
  • Хамама – голубка;
  • Шамс – солнышко;
  • Сафира – сапфир.

При этом имена мальчиков часто образуются от существительных, значащих различные явления природы либо ассоциирующимися с победой, великолепием, храбростью и другими схожими качествами.

Примеры:

  • Гайс – ливень;
  • Икбаль – успешный.

Помимо этого, в большом количестве встречаются мужские «львиные» имена – всего их порядка пяти сотен. Некоторые в переводе так и значат «лев» или «львёнок», а прочие описывают царя зверей как хмурого, сильного, сурового, свирепого, молодого и так далее. Кроме льва популярны также «волчьи», «лошадиные» имена.

Интересный факт! Мальчиков нередко называют в честь пророков: Мухаммедом, Ибрахимом или Юсуфом.

Все варианты имён, которые были перечислены выше, образуются только одним словом, однако, хватает и составных имяреков, созданных сразу несколькими элементами.

К примеру, мужские имена с приставкой «Абд» (в переводе «раб»). А так как у приверженцев ислама дозволено быть лишь рабами Божьими, то после Абд ставят от одного до девяносто девяти имён или характеристик Господа: Абд Аллах.

Имена с приставкой «аль»

Приставка «аль» со всеми её производными (ар, ас и прочими) может применяться к именам Господа. К примеру, Абд Аль-Кадир – раб Всевышнего. В данном случае использование артикля нужно, чтобы сделать акцент на единственности и превосходстве.

Кроме того, артикль «аль» в арабских именах поведает также об этнической, политической, социальной или религиозной принадлежности. Ещё он иногда рассказывает о месте проживания человека, призвании первого члена его рода.

Арабские фамилии

В связи с тем, что классические восточные имена не подходят для официальных документов, придумали фамилии. Как правило, на то, какой будет фамилия, влияет место проживания человека, его внешность, сфера занятий, имена пращуров, закреплённые за конкретной семьёй.

Интересно, но дети одного семейства могут носить различные имена пращуров – то есть фамилии, всё зависит от их собственных пожеланий.

Наиболее распространённые арабские фамилии следующие:

  • Хуссейн;
  • Хабиби;
  • Асад;
  • Аббас.

Имена уточняющие

Например, по отцу дети получают уточняющее имя Насаб. Что это такое? То же самое, что и наше отечественное отчество. Насаб образуется словами «ибн» либо «бинт», значащими сын или дочка соответственно. Их вставляются посередине, после личного имена малыша и перед именем его отца.

В некоторых редких случаях личное имя содержит не просто имя отца, но и дедушки, прадедушки и прочих пращуров мужского рода. Благодаря чему окружающие сразу понимают, к какому роду относится малыш.

Жители Алжира, Марокко и Туниса заменяют приставки «бинт» и «ибн» словом «бен». К примеру: бен Сулейман.

А турки пользуются приставкой «-оглу», когда хотят подчеркнуть, что у них родился сын. Жители Ирана в том же случае применяют слово «-заде».

Стоит заметить, что современные арабы начинают все реже использовать насаб. Сегодня в некоторых восточных странах данную приставку оставляют только для документации, юридических дел, а в быту не применяют.

Если по отцу малышам добавляют слово «насаб», то есть ещё имя уточняющее по детям – кунья. Здесь используют слова «Абу» — папа либо «Умм» — мама, а затем только ставят имя новорожденного.

Примеры:

  • Если в семье старшего сына зовут Хасаном, то маму называют Умм Хасан, а папу – Абу Хасан.

В отличие от обращения по насабу, кунью используют гораздо чаще, так как арабам нравится более красивое значение собственных имён.

А если учесть, что в исламском обществе лидируют имена в честь религиозных персон, то некоторые куни – это уже личные имена, так как знаменитые личности пользовались ими как аламами.

Помимо этого, кунья также обозначает и разные характеристики. Арабская речь очень метафорична, приставки «Абу» и «Умм» отнюдь не всегда носят своё прямое значение матери и отца, а могут, например, переводиться как «обладательница, владелец».

К примеру:

  • Умм аль-Хайр – владелица всех благ земных.

В некоторых случаях, когда ребёнок появляется на свет, то ему сразу же даётся кунья и алам. Тогда подразумевается, что родители таким образом желают ему в дальнейшем сына, носящего такое же имя.

Интересный факт. В ряде восточных государств к замужним дамам следует обращаться по имени старшего отпрыска, прибавляя слово «Умм». А вот личное имя лучше не произносить в принципе, так как это могут счесть за дурной тон.

Существуют также имена уточняющие по месту появления на свет, которые называются Нисба. Они образуются прибавлением окончания «и» для мужских имён и «эйа», «ийа» — для женских к месту рождения человека.

К примеру:

  • Аль-Бируни – родился в пригороде;
  • Аль-Бухари – живущий в Бухаре.

Кроме отношения к региону нисба также поведает о приверженности конкретной религии, а ещё общине (племени).

Прозвища

Также на Востоке есть такое понятие как Лакаб, обозначающий титул, кличку, прозвище. Лакаб является именем, дающим характеристику конкретных свойств личности: к примеру, высокого роста, с каштановыми волосами. Часто описывает и манеру поведения, нрав, важно, чтобы при этом не использовались унизительные выражения.

Примеры:

  • Хумейра – её щёки горят огнём;
  • Ас-Сидик – всегда говорит правду.

Применение Лакабов имеет место отнюдь не всегда, хотя многие арабские знаменитости прославились именно такими именами. Причём обычно Лакабы им давались уже посмертно.

Как образуется прозвище:

  1. От существительных, делая акцент на типичном признаке своего владельца (внешний вид, характер, пристрастия и так далее).
  2. Можно брать любые из слов, но по завещанию пророка Мухаммеда недопустимо нарекать младенцев злыми или оскорбительными кличками.

Тахаллус – категория имён, применяемых в качестве псевдонимов знаменитостей в арабском мире. Как правило, имеются ввиду деятели искусства: писатели, поэты, а также политики. Тахаллус проливает свет не просто на качества личности, но дополнительно характеризует стиль творчества. В конце Тахалуссов, как и нисбов, стоит частица «и», к примеру, ал-Мутанабби.

Мансаб – профессиональное прозвище. Примеры: Аль-Бахри — «моряк», ан-Наджар – «плотник».

Хитаб – представляет собой титул. Изначально Хитабы имели только представители знати. А в дальнейшем слово применяют по отношению уже ко всем слоям общества. Чтобы обозначить титул монарха, к имени добавляют слова «эмир или халиф». Другие популярные варианты – шах, султан.

В каком порядке ставятся имена? Первым стоит лакаб, за ним – кунья, после – алам, а затем насаб и нисба.

Примечательно, что по обыкновению всем малышам даются аламы и насабы, тогда как другие категории имён варьируются или вообще отсутствуют. При наличии хитаба его ставят на первом месте.

Обычаи имянаречения в разных восточных государствах

Стоит отметить, что традиции именования меняются для различных арабских государств. Рассмотрим особенности самых основных из них.

  • Египет. Мальчиков нередко называют однокоренными именами с именем его отца (примеры: Махмуд и Мухаммед).
  • Алжир. Так как ранее страна достаточно длительное время представляла собой колонию Франции, то до сих пор в почёте французские варианты имён (в городах). Жители сёл нарекают новорожденных берберскими именами. Последние наречения оказали большое влияние на произношение национальных имён. Из-за этого первую часть имени часто «глотают» либо укорачивают (пример: вместо Ибрахима назовут малыша Брахимом). А типичная алжирская фамилия – это лакаб (вместо нисбы).
  • Ирак. Примерно половина жителей страны являются суннитами, а вторая – шиитами. Второй категории нравится нарекать новорождённых в честь потомков великого Мухаммеда. Сунниты же проявляют меньше категоричности в данном вопросе. Южане пользуются персидскими именами, а северяне – курдскими.
  • Ливан. Каждая община обладает собственными уникальными традициями, касающимися имянаречения. Что касается фамилий, то мусульманские общины выбирают насабы, а христианские – пользуются мансабами и нисбами.
  • Саудовская Аравия. Здесь власти государства позаботились о имянаречении, введя специальный закон. Согласно ему, строго запрещено пользоваться любыми не арабскими именами. А также следует строго придерживаться всех правил именования, которые оставил великий Пророк.

Можно сделать вывод, что арабские имена отличаются очень сложной структурой. Но хотя и подразумевается сразу много разных имён, это вовсе не значит, что арабы пользуются всеми из них. Обычно берётся одна-две категории, наиболее подходящие к сложившимся жизненным обстоятельствам, исторической эпохе и так далее.

При этом имена представительниц прекрасного пола более простые, чем мужские: в них нет нисбы и лакаба, а кунью и насаб используют весьма нечасто.

Красивые арабские имена

Теперь давайте рассмотрим самые интересные варианты восточных имён мужчин и женщин с их значением.

Восточные имена женские и их значения

  • Агния– невинная, непокорная и обеспеченная.
  • Азиза – дорогая.
  • Аиша – та, что живёт, имя супруги Великого Пророка.
  • Алсу – вода розового цвета.
  • Багира – является открытой, красивой и сияющей.
  • Валида – та, что рождается.
  • Гузелия – ослепительная красотка.
  • Гюнеш – солнечная.
  • Далия – с арабского значит «георгин».
  • Дамира – имеет железный характер.
  • Дания – прославившаяся.
  • Дария – с персидского «море».
  • Джамала – красотка.
  • Заира – гостья.
  • Зара – с арабского «зёрнышко».
  • Зарина – с персидского «та, на которой нарисованы золотые узоры».
  • Камалия – с арабского «идеальная, без изъянов».
  • Лазиза – имеет прекрасный вкус.
  • Лейсан – является щедрой.
  • Лутфия – проявляет милосердие.
  • Мадина – имя, возникшее от названия арабского города.
  • Мелек – ангельская.
  • Миляуша – фиалковый цветочек.
  • Наджия – та, что спасётся.
  • Надира – является особенной, неповторимой.
  • Нур – светлая, сияющая.
  • Парвиза – одерживающая победу.
  • Равия – та, что рассказывает.
  • Раиса – с арабского «женщина-руководитель».
  • Руза – с персидкого означает «день, полдень».
  • Румия – проживает в городе Византия.
  • Сабира – девушка с потрясающим терпением.
  • Сара – женщина знатного рода.
  • Суфия – благородного происхождения.
  • Талия – девушка с хорошим вкусом, приятный собеседник.
  • Умм – мама девочки с полным лицом в дословном переводе.
  • Фанзиля – та, что получает знания в правоведении.
  • Фатима – малышка, которая была оторвана от материнской груди. Так звали меньшую дочку Муххамеда.
  • Хава – та, что дарит жизнь.
  • Хазина – богатая, сокровища.
  • Халиса – является чистосердечной, непорочной.
  • Чия – вишенка (или черешенка).
  • Шакира – с арабского «благородного рода».
  • Шухрат – знаменитая девушка.
  • Эдже – королевна.
  • Юльгиза – та, что идёт по жизненной дороге.
  • Ясира – является миниатюрной.
  • Ясмина – жасминовый цветочек.

Восточные имена мужские и их значения

  • Аббас – тот, что хмурится, сурового вида.
  • Абдель-Азиз – является рабом Всевышнего.
  • Абрар – отличается благочестием.
  • Абу – папа.
  • Агзам – высокого роста.
  • Бадр – полнолуние.
  • Батыр – наделённый богатырской силой.
  • Бек – является князем, высшим сановником.
  • Вагиз – носит звание учителя, наставника.
  • Валид – дитё, мальчик.
  • Вахит – является единственным, одно из девяносто девяти имён Бога.
  • Габид – тот, что поклоняется.
  • Гани – владеющий несметными богатствами.
  • Гаяз – тот, что помогает, спасает.
  • Данис – знающий.
  • Джамаль – совершенный, идеальный.
  • Динар – драгоценность.
  • Забир – является твёрдым, сильным и крепким.
  • Зайд – подаренный.
  • Зайнулла – является украшением Аллаха.
  • Заки – наделённый мудростью, способностями.
  • Ибрагим – выступает отцом разных народностей.
  • Ильгиз – странник, путник.
  • Кадим – древних времён.
  • Каримулла – великодушный Всевышний.
  • Латиф – тот, что понимает других.
  • Магди – идущий путём, указанным свыше.
  • Махмуд – тот, которого восхваляют.
  • Мухтар – является избранным.
  • Нагим – счастливый, благополучный.
  • Назар – проявляющий дальновидность в жизни.
  • Низами – соблюдающий дисциплину.
  • Ораз – является счастливым, богатым.
  • Парвиз – взлетающий, восходящий.
  • Раушан – является лучезарным, сияет.
  • Саад – удачливый.
  • Сабит – является хозяином своего слова.
  • Саид – тот, кого уважают, знатный человек.
  • Табриз – наследник, величественный.
  • Тагир – у него нет грехов.
  • Тамерлан – прихрамывающий.
  • Тимур – железный, стальной.
  • Урманче – является дровосеком.
  • Фаик – превосходный.
  • Файсал – тот, что решает.
  • Фаррах – проявляющий жизнерадостность.
  • Фахри – славный, знаменитость.
  • Фуад – душевный, сердечный.
  • Хабиб – тот, кого очень любят, драгоценный.
  • Хаким – умный, владеющий знаниями.
  • Хасан – является хорошим, красивым.
  • Чингиз – тот, кто имеет огромную силу.
  • Шах – царевич, правящий.
  • Эмир – тот, что повелевает.
  • Юсуф – красавчик.
  • Явар – помогающий.

Арабские имена и фамилии

От привычной для русского человека системы наречения арабские имена отличает более сложная организация. Их базовая структура отличается тем, что содержит разное количество элементов, благодаря чему арабскую антропонимику считают одной из самых информативных и сложных. Так, мусульманские имена состоят из следующих деталей:

  • личное имя, данное при рождении ребенка – алам (может состоять из одного или нескольких патронимов);
  • фамилия по деду, прадеду или отцу – насаб (указывает на происхождение человека);
  • часть, которую предваряет элемент «абу» – кунья (ее значение – «отец чего-то/кого-то»);
  • титул – лакаб;
  • дополнительный признак/отличительная черта человека – нисба (может говорить о принадлежности человека к определенной религиозной общине).

Первые два составляющих арабских имен и фамилий являются обязательными, а кунья, нисба и лакаб включаются в патроним не всегда. Кроме того, расположение данных элементов может быть разным (определенного, установленного порядка нет). Место фамилий и имен в структуре может отличаться, зависимо от традиций языка и культурных устоев конкретного народа.

Приставка аль в арабских фамилиях

Эта частица указывает на этническую, социальную, политическую или религиозную принадлежность арабских людей. Кроме того, приставка Аль в арабских фамилиях может говорить о месте проживания/рождения человека. У некоторых мусульман есть несколько нисба одновременно, говорящих сразу как об их происхождении, так и месте жительства. Большинство этих частиц образовались от названия племени или рода. Так, Самани аль-Адавийа в переводе означает «Самани из Ади».

Приставка к фамилии могла возникнуть не только от названия места рождения человека, причастного к мусульманской религии, кроме того, она нередко происходит от имени основателя династии. К примеру, Самани, Хашими, пр. Многие нисбы произошли от призвания (названия профессии) человека. Так, частица Сафари переводится, как «медик» (означает, что это было призванием предка, родоначальника). Многие нисбы послужили основой формирования фамилий мусульман.

Арабские фамилии девушек

В отличие от российских женских имен, мусульманские исключают варианты заимствования мужских (у нас это Евгения, Станислава, Василиса, пр.). Тем не менее, нередко можно встретить составные виды арабских фамилий девушек. Раньше чаще можно было встретить нареченных исключительно арабскими именами/фамилиями женщин, однако сейчас большое распространение среди мусульман приобрели татарские, тюркские и другие их варианты. Список современных мусульманских женских фамилий/имен:

  • Дильназ – в переводе «нежная»;
  • Айгуль («цветок луны»);
  • Дилия («душевная»);
  • Фируза («счастливая»);
  • Диляра («разум, сердце»);
  • Гузель («та, которой восхищаются»);
  • Гузелия («неописуемая, немыслимая красота»);
  • Юлдуз («звезда»);
  • Дильшат («радость приносящая»).

Кроме черт характера, которые родители хотели бы видеть в девочке, ее наречение должно быть мелодичным, приятным для слуха. Будущему мужу девушки должно быть приятно произносить женское имя – это тоже важный фактор, влияющий на решение родителей. При этом, называя мальчика, большее значение имеет этимология, в то время, как девочка нарекается красиво.

Список арабских имен для девочек и их значения:

На букву А

Абаль – дикая роза
Абия – великая
Абида – верующая
Абир – аромат, благовоние
Абла – обладающая дивными формами
Абра – пример, урок
Абрар – посвященная Богу
Аватиф – чувства, эмоции
Адаб – надежда и желание
Адара – девственница
Адавийя – летний цветок
Адиба – хорошо воспитанная, культурная, вежливая
Адила – равная, справедливая, честная
Адн – рай
Ажар, Азхар – цветы, цветение
Азра – ночное странствие
Азрар – таинство
Азиль – нежность
Азила, Асила – благородного происхождения
Азима, Асима – защитница
Азиза – ценная, возлюбленная, дорогая, чистая
Азза – молодая, юная газель
Азир, Атхир – любимая, самая любимая
Аида – посещающая, возвращающаяся, награда
Аин – глаз, ценная
Аини – весна, цветок, источник, выбор
Аиша – живущая, процветающая, младшая жена Пророка
Айя, Айе – стих из Корана, знамение Господа
Айят – стих из Корана, знамение Господа
Акила – разумная
Ала – символы, знамения Аллаха
Алхена – кольцо
Алима – мудрая
Алия – занимающая высокое положение в обществе
Алмаз – бриллиант
Алтаф – доброта, вежливость
Аллудра, Алладра – девственница
Алуя, Алия – величественность
Аль захра – прозвище дочери Пророка Фатимы
Альзубра, Альзабра – звезда из созвездия Лев
Амаль, Амала – надежда, желание, стремление
Аман – безопасность, мир
Амани – желания
Аматулла, Аматалла – женщина
Амбер – драгоценность
Амина – достойная доверия, имя матери Пророка
Амира – принцесса
Амджан – величие, блеск
Амса – достойное общество
Анан – облака
Анбар – аромат, серая амбра
Анбарин – сделанная из амбры
Аниса, Аниза – сокровенная, хорошая подруга
Анджум – звезды
Анмар – леопард
Анвар – лучи света, цветение
Акила – жена, супруга, наилучшая, бриллиант
Ара – мнение
Арам – знаки, знамение, знамена
Ариба – разумная, смышленая
Аридж – аромат, сладкий запах
Аруб – желанная мужу
Асала, Азала – достоинство
Асийя, Азийя – целительница, та, которая приносит утешение
Асма, Азма – превосходная, ценная, дочь
Асрийя, Азрийя – современная
Атифа – сострадательная
Аттика – девственница, чистая
Атийя – дар
Атьяф – фантазия
Афаф – целомудренная, достойная, непорочная
Афифа – целомудренная, честная
Афнан – три ветви
Афра – белая
Афийя – сумрак
Ахд – обет, клятва
Ахлам – мудрая, одаренная богатым воображением, парящая в приятных мечтах
Ашвак – любовь, привязанность

На букву Б

Бадийя – единственная, удивительная, восхитительная
Бадра – полная луна
Бадрийя – напоминающая полную луну
Базайна, Бузайна – обладающая прекрасным и нежным станом
Базила – храбрая
Байян – чистота
Байсан – идущая с достоинством
Балькис – имя королевы Шеба
Бальзам – собственно бальзам
Бан – вид дерева
Банан – утонченная, деликатная
Бара – невинность
Барака – благословение, белоснежная
Барийя – непревзойденная, превосходная
Барика – процветающая, успешная
Барира – верная и преданная
Басима – улыбающаяся
Басина – котенок
Басма – улыбка
Батул – давшая обет девственности
Бахиджа – величественная
Бахира – сверкающая, бриллиант, благородная женщина
Бахийя – красавица, сверкающая
Бахайса – идущая с достоинством
Башаир – хорошие вести, добрые знамения
Башира, Басхира – радость, приносящая добрые вести
Билькис – королева Шеба
Бисар, Бизар – юная
Будур – полная луна, полнолуние
Буср, баср – незрелые финики, звезда
Бухджа – радость, наслаждение
Бухзатан – счастливая, радующаяся когда видит других
Бушра, Башра – добрый знак, хорошие новости

На букву Г

Гаада – красавица
Гадир – поток
Галийя – дорогая, возлюбленная, ароматная
Гайда – юная и нежная
Газаль – кокетство, флирт, слова любви
Газала – газель женского рода
Ганийя – красивая девочка, красивая женщина, красавица
Гарам – любовь
Гуфран, Гафран – прощение
Гунва, Гунья – необходимая
Гузун – ветви дерева

На букву Д

Даад – древнеарабское имя
Далал(ь) – воспитанная в любви и ласке
Далийя – виноградное вино
Данаб – золото
Данийя – близкая
Д(х)акира – та, которая всегда помнит о боге
Джабира – утешительница
Джада – дар, подарок
Джадва – дар, подарок
Джала – ясность
Джалила – ослепительная, благородная, возвышенная
Джамила – красивая, грациозная, милая
Джана – урожай
Джана(а)н – сердце, душа
Джанна – сад, рай
Джава – страсть, любовь
Джавахир – драгоценность
Джохара, Джавхара – драгоценность
Джол, Джаул – идущая свободно
Джона – солнце
Джихан – река в Иране
Джилан – льстица, придворная дама
Джинан – сады, рай
Джохара – драгоценность
Джуд – щедрость
Джуди – название горы, упомянутое в Коране
Джухана – юная девушка
Джухайна – название арабского племени
Джуман – жемчуг
Джумана – серебряный жемчуг
Джун – залив
Джуна – солнце
Джувайрийя – жена Пророка
Джуван – благовоние, аромат, духи
Д(х)кийя – разумная
Д(х)ука – название солнца
Дима(х) – дождевое облако
Дуа – молящаяся
Духа, Дхуха – утро
Дунья, Данья – мир, вселенная
Дуньяна – наш мир
Дурар, Дарар – жемчуг
Дуррийя, Даррийя – сверкающая

На букву И

Иба – гордость, достоинство
Илбада – милость, поклонение, молитва
Ибтихадж – радость, наслаждение
Ибтихаль – молитва
Ибтисам – улыбающаяся
Идхар – пух
Иджлал – уважение, честь
Изар – предпочтение
Издиха(а)р – цветущая
Изза(х) – мощь, сила
Икрам – гордость, гостеприимность, щедрость
Илхам – интуиция
Имаг – вера
Имтизаль – смирение
Инайя, Инайят – забота
Инам, Инаам – доброта
Инас – общительность
Инайя – забота, внимательность
Инсаф – справедливость, равенство
Интисар, Интизар – триумф, торжество, победа
Иса – щедрая
Исад – приносящая радость, помогающая
Исаф – облегчение, помощь
Исар – обворожительная, пленяющая
Исма, Исмат – чистота, достоинство
Исра – ночное странствие (Пророка из Мекки в Иерусалим)
Истила(х) – согласие
Итаф – часы
Итидаль – прямота
Итимад – доверие
Иффа, Иффат – целомудренная
Ифтикар – мысль, созерцание, медитация
Ифтикхар – гордость, слава
Ихлас – искренность
Ишфак – сострадание

На букву К

Кавакиб – приверженцы
Кавкаб – приверженец
Кавзар – райская река
Кала – замок
Калас, Кулус – чистота, ясность
Калила – возлюблена
Камила – совершенная
Кантара – мостик
Карам – щедрость
Карида – нетронутая
Карима – щедрая, благородная
Кифа – борьба
Кульзум – дочь Пророка

На букву Л

Лабиба – чувственная, тонкая
Лама – темнота губ
Лам – сверкание
Ламия – сияние, блеск
Ламис – нежная на ощупь
Ламия – с темными губами
Лана – нежная, ласковая
Латифа – нежная, добрая, дружелюбная
Лайали – ночи
Лайан – нежная
Лафтия – нежная, изящная, грациозная
Лейла – рожденная ночью, экстаз, наслаждение, восторг
Лазим – необходимая, повелевающая
Ли(и)на – забота, нежность
Лубаб – лучшая половинка
Лубаба – сокровенная суть
Лубан – сосна, та, у которой длинная шея
Лубана(х) – желание
Лублуба(х) – заботливая, нежная
Лубна – вид дерева
Луджья, Луджа – великая глубина, пучина
Луджайн – серебро
Лулу – жемчужина
Лулуа, Лулва – жемчуг
Луна(х) – финиковая пальма

На букву Ф

Фадила – добродетельная, образованная
Фадрийя – спасительница, жертвующая собой
Фадва – имя, производное от слова самопожертвование
Фахда, Фахада – самка леопарда
Фахима – культурная, разумная
Фаика – превосходная
Фаиза – победительница
Фаджр – рассвет, утренняя молитва
Факрийя – пользующаяся почетом
Фалак – звезда
Фанан – три ветви
Фара(х) – радость
Фарха – живость
Фархана – счастливая
Фарида – единственная, драгоценный жемчуг или камень
Фарина – счастливая, радостная, довольная
Фариза – арка, радуга, игривая
Фазийя – начало
Фатима – дочь Пророка
Фатин, Фатина – изумительная, соблазняющая, чарующая
Фауз, Фавз – победа, успех
Фавза – успех
Фавзийя, Фазия – успешная, победительница
Файза – ароматная
Файруз – турчанка
Фелла(х) – арабский жасмин
Фида – искупление, освобождение
Фидда(х) – серебро
Фикрийя – умная
Фирдаус, Фирдус – высочайший из садов в раю
Фирьял, Фириял – древнеарабское имя
Фурат, Фарат – сладкая вода
Футун, Фатан – очаровательная

На букву Х

Хабиба – возлюбленная, дорогая, жена Пророка
Хавла – олениха
Хайрийя – добродетельная, хорошая
Хадиль – подобная голубке
Хадийя – спокойная, ключ к добродетели
Хадижа – первая жена Пророка
Халида – бессмертная
Халиса – искренняя, чистая
Хавла – олениха
Хафа – тихий дождь
Хафиза – заботливая
Хафса(х) – жена Пророка
Хафза – защищенная
Хаифа, Хайфа – стройная, обладающая прекрасным телом
Хаджар – имя жены Пророка ибрагима
Хала – сладость
Халах, Хаала – сияние
Халима – нежная, терпеливая, имя кормилицы Пророка
Хамдийя – та, которая усердно молится
Хамида – достойная похвалы
Хана – счастье, благословение
Ханаан – милосердие, любовь, нежность
Хания – благословение
Ханифа – истинно верующая
Ханин – сильное желание, страсть, тоска
Ханийя – счастливая
Хасиба – уважаемая, благородная
Хасна(х) – красивая
Хава – ева, женщина
Хавада – приятная
Хавазин – название одного из арабских племен
Хавра – та, у которой яркие, черные глаза
Хайя, Хайят – жизнь
Хайям – обезумевшая от любви
Хайед – движение
Хайуд – гора
Хазар – соловей
Хесса – судьба
Хиба – дар, подарок
Хибат Аллах – дар Господа
Хидайя – направляющая
Хиджра – путешествие Пророка из Мекки в Мадину
Хикма, Хикмат – мудрость
Хинд – древнеарабское имя
Хийям – любовь
Хитам – вывод, заключение
Хубаб, Хабаб – цель
Худа, Хада – правильное направление
Худун – успокоение
Хулья – драгоценность, орнамент
Хума – птица, доставляющая радость
Хумайра – краснощекая, прозвище, которое Пророк дал своей жене Аише
Хунайда – уменьшительное от Хинд
Хур – райские девстрвенницы
Хурийя – ангел
Хури – райская девственница
Хусн – красавица
Хусна – самая красивая
Хуснийя – красивая
Хутун – дождевые облака
Хувайда, Хавайда – нежная
Хулуд – бессмертие
Хузама – лаванда

Женские арабские имена

Женские арабские имена на букву А

̀Абда – عبدة – рабыня.

Ад̀аля – عدالة – справедливость.

̀Аделя, ̀Адиля – عادلة – справедливая.

Ад̀иба – أديبة – воспитанная, просвещенная.

Ад̀иля – عديلة – равная, подобная.

̀Азба, Адба – عذبة – пресная (питьевая) вода, сладкая, приятная.

Аз̀иза – عزيزة – ценная; милая, дорогая.

Азр̀а – عذراء – девственная.

̀Аиза – عائذة– призывающая Аллаха,прибегающая к Его помощи.

̀Аиша, Айша – عائشة – живая, живущая. Аиша бинт Абу Бакр – имя одной из жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Айла – лунная, освещенная луной; красивая, светлая подобно луне.

Айн̀а – عيناء – с большими глазами.

Азх̀ар, Азг̀ар – أزهار – цветы.

Ак̀иля, Ак̀ыля – عقيلة – супруга, жена; дама, госпожа.

Ал̀ифа – أليفة – дружелюбная; подруга.

Алифа – عفيفة – целомудренная.

Ал̀ия – علية – высокая, возвышенная, выдающаяся.

Ал̀има – عليمة – знающая, осведомленная.

Альм̀аса – ألماسة– – алмаз.

Альт̀аф – ألطاف – мягкость, доброта, деликатность, приятность.

̀Амаль – أمل – надежда. Ам̀аль– آمال – надежды.

Ам̀ана – أمانة – верность; аманат.

Ам̀ани – أماني – желания.

Аматулл̀а – أمة الله – раба Аллаха.

Аматуррахм̀ан – أمة الرحمن – рабыня ар-Рахмана (Милостивого).

̀Амиля – عاملة – работающая, делающая.

Ам̀ина – أمينة – верная, надежная, честная, благополучная.

Ам̀ира – أميرة – повелительница; княжна, принцесса.

Ан̀ика – أنيقة – изящная, элегантная, изысканная.

Ан̀иса – أنيسة – дружеская, дружелюбная, приветливая; близкий друг.

Ар̀иба – أريبة – способная, смышленая, искусная.

̀Арифа – عارفة – знающая.

Ас̀иля, Ас̀ыля – أصيلة – благородная, чистокровная, подлинная.

̀Асия – آسية – утешающая; лечащая.

Асм̀а – أسماء – красивая, возвышенная.

Ат̀ия, Ат̀ыйя – عطية – дар, подарок.

Аф̀ифа – عفيفة – добродетельная, целомудренная, скромная.

Афият, ̀Афия – عافية – здоровье; благополучие; жизненная сила.

Ахсана – наилучшая, красивейшая, бесподобная.

Ашур̀а – عاشوراء – название десятого числа месяца мухаррам.

Женские арабские имена на букву Б

Бáгира, Бáхира – باهرة – блестящая, превосходная, красивая.

Баг̀ира, Бах̀ира, Багь̀ира – بهيرة – благородная, госпожа.

Бади́а – بديعة – чудесная, красноречивая.

Бáдра – بدرة – женская форма слова «бадр» – «полная луна».

Бадри́я – بدرية – подобная полной луне.

Бáриа – بارعة – умелая, искусная.

Бáрика – بارقة – блестящая.

Бáсима – باسمة – улыбающаяся.

Бáсма – بسمة – улыбка.

Бату́ль – بتول – дева, девственница.

Бахи́джа, Баги́джа – بهيجة – ликующая, радостная, блестящая, великолепная.

Бахи́я, Баги́я – بهية – великолепная, яркая.

Баши́ра – بشيرة – приносящая радостную весть.

Буду́р – بدور – полные луны.

Бусе́йна – بثينة – от слова «басна» – بثنة – «плодовитая земля, сад с благоухающими растениями».

Бу́шра – بشرى – радостная весть.

Женские арабские имена на букву В

Вадѝда – وديدة – любящая, приветливая.

Вазѝра – وزيرة – помощница.

Валѝда – وليدة – новорожденная; девочка.

Валѝя – ولية – близкая, родная; святая; хозяйка.

Валл̀я – ولاء – дружба, доброжелательность, родство, верность.

В̀арда – وردة – роза.

Вас̀има – وسيمة – красивая, привлекательная, миловидная.

Ваф̀ика – وفيقة – успешная, удачливая, счастливая.

Ваф̀ия – وفية – верная.

В̀ахадж, В̀агадж – وهج – пыл, жар; блеск, ослепительный свет.

В̀ахиба, В̀агиба – واهبة – дарующая.

Вах̀ида – وحيدة – единственная.

Вух̀ейба, Вуг̀ейба – وهيبة – дар, подаренная.

Женские арабские имена на букву Г

Гайд̀а, Гейд̀а – غيداء – юная, нежная.

Г̀алиба, Г̀алеба– غالبة – преобладающая; победительница.

Г̀алия – غالية – драгоценная, любимая.

Гал̀я, Гал̀а – غلاء – дороговизна; любовь.

Г̀ания – غانية – богатая; красавица.

Ган̀ия– غنية – богатая.

Гульнара – цветок граната (персидское имя).

Гульфия – похожая на цветок.

Гульшат – цветок радости (персидское имя).

Гуля – цветок.

Женские арабские имена на букву Д

Дал̀иля, Дал̀ила – دليلة – руководительница, указывающая.

Д̀алия – داليا أو دالية – георгин; виноградная лоза.

Д̀ана – دانة – большая жемчужина.

Д̀ания – دانية – близкая.

Д̀ария – دارية – знающая, сведущая.

Дельфуза – серебро души.

Дж̀абира – جابرة – – вправляющая кость; улучшающая.

Джаб̀ира – جبيرة– – то, чем улучшают; то, что накладывается на поломанную кость.

Дж̀абра – جبرة – сила и отвага.

Дж̀ади – جادي – растение шафрана.

Джад̀ира – جديرة – достойная, заслуживающая.

Джаз̀иля – جزيلة– – уважаемая.

Дж̀азия – جازية – возмещающая, вознаграждающая.

Джал̀иля, Джал̀ила– جليلة – великая, величественная, славная, великолепная, знатная, уважаемая, почтенная.

Дж̀алия – جالية – колония; объясняющая; странствующая.

Джал̀ия – جلية – ясная, явная, очевидная.

Джал̀я – جلاء – ясность, очевидность, уход, отправление, отъезд, эвакуация.

Джам̀иля, Джам̀ила – جميلة – красивая, прекрасная.

Джана – جنى – свежие плоды, фрукты.

Джан̀ан – جنان – сердце, душа.

Дж̀анна – جنة – сад.

Джанн̀ат – جنات – сады; Рай.

Дж̀ария – جارية – солнце; милость Аллаха; девушка.

Дж̀ахида, Дж̀агида – جاهدة – старающаяся, трудящаяся.

Джах̀ира, Джаг̀ира – جهيرة – с громким голосом; красивая.

Джейд̀а – جيداء – длинношеяя.

Дж̀охара, Дж̀авгара, Дж̀аухара, аль-Дж̀аухара – جوهرة أو الجوهرة – драгоценность, сокровища.

Джувайр̀ия, Джувейр̀ия – جويرية – уменьшительная форма слова «дж̀ария» – «девушка, служанка, невольница; солнце, ветер, корабль, глаз; красивая женщина». Джувайрия бинт аль-Харис – имя одной из жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Дж̀уди – جودي – название горы, на которой остановился ковчег Нуха, мир ему.

Джуллян̀ар, Джульн̀ар, Гульн̀ар – جلنار – форма персидского имени Гульнара – цветок граната.

Джум̀ана – جمانة – серебряная жемчужина.

Дилия – душевная, сердечна (персидское имя).

Дильназ – нежная, кокетливая (персидское имя).

Дильшат – радостная, довольная (персидское имя).

Диля – душа, сердце, разум (персидское имя).

Диляра – радующая душу; всеобщая любимица (персидское имя).

Дина – верующая, убежденная.

Динара – золотая.

Женские арабские имена на букву З

З̀агира, З̀агьира, З̀ахира – زاهرة – блестящая, яркая, цветущая, прекрасная.

З̀акира – ذاكرة – поминающая.

Зак̀ия – زكية – чистая, невинная.

Закия – смышленая, сообразительная.

Замиля – попутчик, товарищ.

Замина – обеспечивающая, основа.

Зарима, Зарема – воспламеняющая.

Зар̀ифа – ظريفة – красивая, элегантная, остроумная, курьезная, остроумная мысль.

З̀афира – ظافرة – победоносная.

З̀ахра, З̀агра –زهرة – цветок, роза, красота, цвет, лучшая пора.

Захр̀а, Загр̀а – زهراء – блестящая, яркая.

З̀ахия, З̀агия – زاهية – цветущая, яркая.

З̀ейна, З̀айна – زينة – красивая.

З̀ейнаб, З̀айнаб – زينب – название дерева с приятным запахом. Зайнаб бинт Хузайма и Зайнаб бинт Джахш – имена жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение. Также так звали его дочь и внучку, да будет Аллах доволен ими.

Зикра̀ят – ذكريات – воспоминания.

Зиля – милосердная, чистая.

Зин̀ат – زينات – украшения, иллюминации.

Зуб̀ейда – زبيدة – название цветка (ноготки); уменьшительная форма слова «зубда» – «сливочное масло».

З̀ульфа – زلفى – снискание милости, благосклонности.

Зульфия – обладательница кудрявых волос; симпатичная, миловидная, привлекательная.

Зул̀яль – زلال – свежая ключевая вода.

Зум̀урруда – زمردة – изумруд.

З̀ухра, З̀ухара –زهرة – название планеты Венера; освещающая, утренняя звезда.

Зух̀ур, Зуг̀ур – زهور – цветы.

Женские арабские имена на букву И

̀Ида – عيدة – от слова «ид» – عيد – «праздник.

Им̀ан – إيمان – вера.

Ин̀ас – إيناس – дружелюбие, общительность, приветливость, сердечность.

Ин̀ая – عناية – забота.

Ир̀ада – إرادة – воля; священный дар.

Истикл̀яль – استقلال –»независимость, самостоятельность.

Женские арабские имена на букву К

Кад̀ира – сильная; способная.

Кадрия – ценная, глубокоуважаемая.

Калима – сладкоречивая, собеседница.

К̀амиля, К̀амила – كاملة – полная, целая, законченная, совершенная.

Камиля, Кам̀ила – كميلة – совершенная, лучшая.

К̀анза, К̀енза – كنزة – от слова «канз» – «клад».

Кар̀иба – قريبة – близкая; родная, родственница.

Кар̀има – كريمة – щедрая, благородная, любезная; драгоценная.

Киф̀ая – كفاية – достаточность, необходимое количество, способность, одаренность, дарование.

Каусария – живущая в достатке; подобная райскому источнику. К̀авсар, К̀аусар – كوثر – обилие, изобилие; название реки в Раю.

Женские арабские имена на букву Л

Лаб̀иба, Ляб̀иба – لبيبة – умная, проницательная, разумная.

Лазиза – сладкая, вкусная.

Лат̀ифа – لطيفة – добрая, ласковая, милосердная.

Л̀ейла – ليلى – темная ночь.

Лин – لين – мягкость, нежность.

Л̀ина – لينة – пальма; маленькая пальма.

Лув̀ейза, Люв̀ейза – لويزة – уменьшительная форма от «ляуза» – «миндальный орех.

Лутф̀ия, Лютф̀ия – لطفية – мягкая, добрая, деликатная.

Люб̀ана – لبانة – дело, задание, желание, потребность.

Лябиба – умная, сообразительная, остроумная.

Ляйсан – щедрая; первый весенний дождик.

Женские арабские имена на букву М

Мабр̀ука – مبروكة – благословенная.

М̀авия, М̀ауия – ماوية – водная, лазурная.

Мадж̀ида – مجيدة – славная, знатная.

Мад̀ина – مدينة – город; образовано от названия города Медины.

Майм̀уна, Мейм̀уна – ميمونة – счастливая, благоприятная, благословенная. Маймуна бинт аль-Харис – имя одной из жен Пророка Мухаммада.

Макс̀уда – مقصودة – искомая, желанная, преднамеренная.

М̀алика – ملكة – королева.

М̀аляк – ملك – ангел. Мал̀як – ملاك – ангел.

Мал̀яз – ملاذ – убежище.

Манс̀ура – منصورة – победоносная, победительница, торжествующая победу.

Мардж̀ана – مرجانة – жемчужина; коралл.

М̀ария – مارية– – белая, яркая.

М̀арьям – مريم – любимая, пришедшаяся по душе; имя матери пророка Исы, мир ему. Единственное женское имя, упомянутое в Коране.

М̀аса – ماسة – алмаз.

Мас̀арра – مسرة – радость.

Масарр̀ат – مسرات – радости.

Маст̀ура – مستورة – целомудренная, честная, добросовестная, спрятанная, закрытая, скрытая, тайная.

Мас̀уна – مصونة – оберегаемая, хранимая.

Маулида – новорожденная.

Махд̀ия, Магд̀ия – مهدية – ведомая по прямому пути.

Махму́да – محمودة – похвальная.

Махр̀уса – محروسة – охраняемая, хранимая.

Мухсина – творящая добро; непорочная, целомудренная.

Махф̀уза – محفوظة – хранимая, запоминаемая.

Машк̀ура – مشكورة – достойная благодарности, похвальная.

М̀ейсара, М̀айсара – ميسرة – богатство и процветание.

М̀инна – منة – милость, благодеяние, дар.

Мудж̀ира – مجيرة – покровительствующая, защищающая.

Мумт̀аза – ممتازة – отличная, хорошая.

М̀уна, М̀она – منى – пожелания, мечты, цели.

Мун̀ира – منيرة – светящаяся, светлая, яркая, блестящая.

Мур̀ада – مرادة – желанная.

Муршида – разъясняющая, указывающая правильный путь.

М̀услима – مسلمة – покорившаяся Богу; мусульманка.

Муэмина – верующая.

Женские арабские имена на букву Н

Набав̀ия – نبوية – пророческая, относящаяся к пророку.

Наб̀иля – نبيلة – знатная, благородная.

Наб̀иха, Наб̀ига – نبيهة – интеллигентная, образованная.

Навв̀ара – نوارة – светлая.

Надж̀ия – نجية – близкая подруга, наперсница; спасшаяся, спасенная.

Надж̀иба – نجيبة – благородная, способная.

Надж̀иха – نجيحة – успешная, удачливая.

Н̀аджма – نجمة – звезда.

Над̀ида – نديدة – равная, подобная.

Над̀има – نديمة – подруга.

Н̀адира – نادرة – редкая, несравненная.

Н̀адия – نادية – влажная, подобная утренней росе.

Наз̀ира – نذيرة – веселая, цветущая; увещевательница, предвестница.

Наз̀ира, Наз̀ыра – نظيرة – равная, соответственная.

Назифа – чистая, прямая.

Наима – счастливая, богатая, спокойная.

Найля – достигающая своего; полезная; дар, подарок.

Найрият – освещающая, сияющая, испускающая свет.

Наргиза – способная преодолеть пламя (арабо-персидское имя).

Нард̀ин – نردين – название растения.

Нарима – глубокоуважаемая, изящная, красивая, прелестная (персидское имя).

Нас̀иба – نسيبة – близкая, родная, подходящая.

Нас̀има – نسيمة – дуновение легкого ветерка; обаятельная, миловидная, мягкосердечная.

Наф̀иса – نفيسة – изящная; красивая; знатная; ценная, драгоценность.

Нигара – симпатичная, миловидная, привлекательная, красивая.

Нур – نور – свет.

Н̀ура – نورة – свет, луч света.

Нурания – светлая, освещающая.

Нур̀ия – نورية – излучающая свет; добродушная.

Нурсида– молодой свет.

Женские арабские имена на букву Р

Р̀абиа – رابعة – подснежник; четвертая.

Раб̀иа – ربيعة – сад; подруга.

Равиля – молодая девушка; подобная весеннему солнцу.

Р̀авия – راوية – рассказчица, передатчица.

Р̀агиба – راغبة – желающая.

Р̀ада – رادة أو رأدة – красивая девушка.

Радж̀а – رجاء – надежда, ожидание, просьба.

Р̀аджия – راجية – надеющаяся, полная надежд.

Рад̀ыя, Рад̀ия, Раз̀ия – رضية – приятная, довольная, любимая, желанная.

Раз̀ан – رزان – достойная, серьезная женщина.

Раз̀ина – رزينة – уравновешенная, невозмутимая, важная.

Разия – согласная, довольная, избранная.

Р̀азна – رزنة – спокойствие, невозмутимость.

Р̀аида – رائدة – исследовательница, искательница; начинающая.

Раиля – создающая основу.

Раина – покрывающая, укрывающая, накрывающая.

Ра̀иса – رئيسة – начальница, управляющая.

Р̀аифа – رائفة – сострадательная, милосердная.

Райх̀ан(а), Рейх̀ан(а) – ريحانة – базилик; любимая; удовольствие, блаженство. Райхана бинт Зейд – имя одной из жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Рамзия – отличительный знак, символ.

Рамиля – волшебница.

Р̀ания – رانية – красавица; пристально смотрящая.

Рас̀ина, Рас̀ына – رصينة – выдержанная, уравновешенная, степенная.

Р̀асия – راسية – неподвижная, устойчивая.

Расм̀ия – رسمية – официальная, законная, форменная.

Р̀ауда, Р̀авда, Р̀авза – روضة – луг, сад цветов.

Рауфа – участливая, сострадательная.

Раушания – светлая, яркая, ясная (персидское имя).

Р̀афа – رأفة – сострадание, милосердие.

Раф̀ика – رفيقة – добрая, мягкая, спутница, подруга.

Рафия – финик; сладкая как финик.

Рах̀има – رحيمة – милосердная.

Р̀ахма – رحمة – милосердие, сострадание; милость.

Р̀ашида – راشدة – сознательная, благоразумная; идущая по правильному пути.

Раш̀ида – رشيدة – правильная, здравая, благоразумная.

Ра̀я, Рай̀я – ريا – обильно орошенная, напоенная, сочная, пышная.

Ра̀яна, Рай̀яна – ريانة – сочная, полная.

Рис̀аля, Рис̀ала – رسالة – послание, сообщение.

Рѝяда – ريادة – изучение, исследование, искание.

Рув̀ейда – رويدة – неторопливая; идущая легкой походкой.

Рузия – счастливая (персидское имя).

Рук̀айя – رقية – возвышенная. Имя одной из дочерей Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Рукыя – волшебная.

Румия – византийская девушка.

Румм̀ана – رمانة – гранат.

Рухия – душевная, верующая.

Женские арабские имена на букву С

Са̀ада, Саадат – سعادة – счастье, благополучие, успех.

Саад̀ия – سعدية – счастливая.

С̀абира – صابرة – терпеливая.

С̀абита – ثابتة – смелая, настойчивая.

Саб̀иха – صبيحة – красивая.

С̀абра – صبرة – терпение.

Сабр̀ия – صبرية – терпеливая.

Сав̀аб, Сау̀аб – ثواب – награда, вознаграждение.

С̀адика – صادقة – правдивая.

Сад̀ика – صديقة – подруга.

Садия – жаждущая.

Са̀ида – سعيدة – счастливая.

С̀айида – سيدة – госпожа.

Сал̀ама, Сал̀яма – سلامة – безопасность, благополучие, спасение, здравость.

С̀алима – سالمة – целая, здоровая, благополучная.

Сал̀има – سليمة – здоровая, невредимая, настоящая.

С̀алиха – صالحة – хорошая, благая, добрая, правильная, благочестивая.

Салия – утешительница.

С̀альва – سلوى – утешение.

С̀альма – سلمى – нежная, мирная.

С̀амара – ثمرة – плод, фрукт.

Самарáт – ثمرات – плоды, фрукты.

Сам̀ах – سماح – щедрость, великодушие, доброта, прощение, разрешение.

Самида – крепкая, стойкая.

Самита – молчаливая.

Сам̀ина, Там̀ина – ثمينة – ценная, дорогая; уважаемая.

Сам̀ира – سميرة – собеседница, рассказчица.

Сам̀иха – سميحة – щедрая, великодушная.

С̀амия – سامية – возвышенная, верховная, величественная.

Самр̀а – سمراء – смуглая.

Самр̀а, Тамр̀а – ثمراء – плодовитая.

Сан̀а – سناء – блеск, сияние, величие.

Сан̀а– ثناء – приветствие, похвала, восхваление, благодарность.

С̀ания – ثانية – вторая; секунда.

Сан̀ия – سنية – высокая, величественная, высочайшая.

С̀ара – سارة – принцесса; радующая.

Сарима – остроумная.

Сария – драгоценный родник.

Сарр̀а – سراء – радость; радостная весть.

С̀атиа, С̀атыа – ساطعة – яркая, ослепительная, очевидная.

Сауда – سودة (Сауда бинт Зама) – имя второй жены Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

С̀аусана – سوسنة – лилия.

С̀афия – صافية – чистая, прозрачная, ясная, безоблачная.

Саф̀ия – صفية – чистая, ясная, прозрачная; избранница, искренняя подруга. Сафия бинт Хуяй – имя одной из жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Сафура – мерцающая звезда.

Сафф̀ана – سفانة – жемчужина.

Сах̀аба – سحابة – облако.

С̀ахар – سحر – заря, рассвет.

С̀ахля, С̀агля– سهلة – легкая, ровная.

Севиля – держащая путь; находящаяся на большом пути.

С̀идра – سدرة – лотос.

Субх̀ия – صبحية – утренняя, рассветная.

Сув̀ейба – ثويبة – награда, вознаграждение.

Сул̀ейма – سليمى – уменьшительная форма имени Сальма.

Султ̀ана – سلطانة – женская форма имени Султан, государыня.

Сумая, Сумея – سمية – уменьшительная форма слова «сама» – «небо» или «самия» – «возвышенная».

Сумейр̀а, Сумайр̀а – سميراء – уменьшительная форма от Самра – смуглая.

Сурия – арабское название звезды Сириус.

Суфия – отстраняющая от плохого и греховного.

Женские арабские имена на букву Т

Табиба – исцеляющая.

Т̀агира, Т̀ахира – طاهرة – чистая, непорочная.

Таджия – коронованная, избранная (персидское имя).

Тазкира – обладающая хорошей памятью.

Таиба – знатная, красивая, здоровая.

Т̀айиба, Т̀аййиба – طيبة – хорошая, приятная.

Такв̀а, Таку̀а – تقوى – богобоязненность.

Так̀ия – تقية – благочестивая, религиозная.

Т̀алиба – طالبة – ищущая, просящая; студентка.

Талия – приятная; веселая; близкая.

Т̀аля – تالة – маленькая пальма.

Там̀ам – تمام – полнота, совершенство.

Там̀анни – تمني – желание, пожелание.

Т̀амира, Т̀амира – تامرة – женщина с финиками; женщина, у которой есть благо.

Танвира – освещающая все вокруг.

Танзиля – дарованная Богом.

Тарн̀им – ترنيم – пение.

Т̀арфа – طرفة – мгновение, миг.

Тасфия – скрывающая изъяны, выравнивающая.

Таухида – объединяющая, основательница.

Тах̀ани, Таг̀ани – تهاني – поздравления.

Тах̀ия, Тах̀ийя – تحية – приветствие.

Тахмина – предположение, догадка.

Т̀ина – تينة – инжир.

Т̀ифля, Т̀ыфля – طفلة – ребенок; девочка.

Т̀уба – طوبى – наилучшая; благо.

Т̀ума – تومة – жемчужина.

Т̀ухфа – تحفة – подарок, диковинка.

Женские арабские имена на букву У

̀Ульфа, ̀Ульфат – ألفة – единодушие, дружба, любовь.

Ул̀я – علا – величие, достоинство, слава.

Ум̀айя, Ум̀ейя– أمية – уменьшительная форма слова «ама» – «рабыня».

Ум̀ейма – أميمة – уменьшительная форма слова «умм» – «мать».

Умида – желанная, ожидаемая.

Умм Кульс̀ум, ̀Умму Кульс̀ум – أم كلثوم – «умм» – «мать», «кульсум» – «красивая; с неистощенным лицом». Это имя одной из дочерей Пророка, мир ему и благословение. Умм Салама бинт Абу Умайя – имя одной из жен Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

̀Умния– أمنية – мечта, желание.

Женские арабские имена на букву Ф

Ф̀авза, Ф̀ауза – فوزة – победа, триумф, успех, спасение.

Фавз̀ия, Фауз̀ия – فوزية – победная, триумфальная, успешная.

Фад̀иля, Фад̀ыля, Фаз̀иля – فضيلة – добродетель, достоинство; хороший поступок.

Ф̀адия – فادية – спасительница.

Фазиля – красивая, непревзойденная, человечная, талантливая.

Ф̀аида – فائدة – польза; полезная.

Ф̀аиза – فائزة – победительница; богатая.

Фаиля – трудолюбивая.

Фай, Фэй – فيء – возвращение; добыча, трофей.

Фак̀иха, Фак̀ига – فكيهة – вкусная, приятная.

Факия – веселая, остроумная; фрукт, плод; грамотная, понимающая.

Ф̀алиха, Ф̀алеха – فالحة – спешная, преуспевающая.

Ф̀аляк – فلق – заря, рассвет. فلك – космос.

Фания – образованная, стремящаяся к знаниям.

Ф̀ариа – فارعة – высокая и стройная.

Фар̀ида – فريدة – редкая, необычная; жемчужина.

Ф̀арха – فرحة – радость, веселье; свадьба.

Фарх̀ана – فرحانة – радостная, веселая.

Ф̀атима, Ф̀атыма – فاطمة – имя младшей дочери Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Ф̀атиха – فاتحة – светлая, открывающая; благословенная.

Фатх̀ия – فتحية – победная.

Фах̀има,Фаг̀има – فهيمة – понимающая, проницательная.

Фахм̀ия, Фагм̀ия – فهمية – понимающая.

Фахр̀ия – فخرية – гордая, славная, превосходная, почетная.

Фейх̀а, Файх̀а – فيحاء – ароматная, душистая.

Фидания – преданная, самоотверженная.

Ф̀идда, Ф̀изза– فضة – серебро.

Фирая – очень красивая.

Фируза – счастливая; светлая (персидское имя).

Ф̀улля – فلة – арабский жасмин.

Женские арабские имена на букву Х

Хаб̀иба – حبيبة – любимая, возлюбленная.

Хавв̀а – حواء – имя жены Адама, мир ему; дающая жизнь; живая.

Х̀аджар, Г̀аджар – هاجر – хорошая, красивая; имя жены пророка Ибрагима, мир ему.

Хад̀иджа – خديجة – преждевременно рожденная. Хадиджа бинт Хувайлид – имя первой жены Пророка Мухаммада, мир ему и благословение.

Х̀адия, Г̀адия – هادية – руководительница, предводительница.

Хад̀ия, Гад̀ия, Хад̀ийя – هدية – дар, подарок.

Хадр̀а – خضراء – зеленая, прозрачная, свежая; смуглая; небо.

Хаз̀ами – حذام – быстро ходящая.

Х̀айра, Х̀ейра – خيرة – благо.

Хайр̀ат, Хейр̀ат – خيرات – блага.

Хайр̀ия, Хейр̀ия – خيرية – благая, хорошая; приносящая пользу.

Хай̀я – هياء – красивая.

Хак̀има – حكيمة – мудрая.

Хал̀иля, Хал̀ила – خليلة – возлюбленная.

Хал̀има – حليمة – кроткая, мягкая, терпеливая.

Х̀алиса – خالصة – чистая, неподдельная, настоящая, искренняя, преданная.

Халия – богатая, роскошная.

Хал̀я – حلا – сладкая, красивая.

Х̀амда – حمدة – хвала, прославление.

Хамд̀ия – حمدية – похвальная, благодарная; восхваляющая, возвеличивающая.

Х̀амида – حامدة – хвалящая, благодарная. Хам̀ида – достойная похвалы, похвальная.

Хам̀има – حميمة – подруга, приятельница.

Хан̀а, Ган̀а – هناء – счастье, довольство, благополучие, преуспеяние, процветание.

Хан̀ан – حنان – жалость, сострадание, сочувствие, нежность.

Хан̀ифа – حنيفة – истинно верующая в Аллаха; прямая, правдивая.

Х̀ания, Г̀ания – هانية – счастливая, благополучная.

Хан̀ия, Ган̀ийя – هنية – приятная, благотворная.

Хания – скромная.

Хан̀ун – حنون – сострадательная, нежная.

Х̀асана – حسنة – прекрасная, хорошая, благая; доброе дело; милостыня.

Хас̀иба – حسيبة – принадлежащая к знатному роду.

Хас̀ифа, Хас̀ыфа – حصيفة – рассудительная.

Хасн̀а – حسناء – красавица.

Хасс̀ана – حسانة – очень хорошая, очень красивая.

Хатима – очень щедрая.

Хат̀ун – خاتون – госпожа, принцесса.

Х̀афеза, Х̀афиза – حافظة – оберегающая, хранящая, помнящая наизусть Коран.

Хаф̀иза – حفيظة – охраняющая, хранительница.

Ха̀ят – حياة – жизнь.

Х̀ейба, Г̀ейба – هيبة – уважение, почтение, престиж, величие.

Хейф̀а, Гейф̀а – هيفاء – стройная, изящная; тонкая.

Х̀есса, Х̀усса, Х̀исса – حصة – судьба; участь, доля; морская жемчужина.

Х̀иба, Х̀еба – هبة – дар, подарок.

Хид̀ая, Гид̀ая– هداية – руководство.

Х̀икма – حكمة – мудрость.

Х̀имма, Г̀имма – همة – энергия, пыл, усердие, старание, деятельность.

Х̀ишма – حشمة – скромность, стыдливость, благопристойность, уважение.

Хув̀ейда, Гув̀ейда – هويدة – высокая.

Хуз̀ама – خزامى – хризантема, орхидея.

Хул̀юд – خلود – вечность, бессмертие; бесконечность.

Хурия – свободная.

Х̀урра – حرة – свободная женщина (не рабыня).

Хурр̀ия – حرية – свобода.

Хусн̀а – حسنى – прекраснейшая; доброе дело, добро.

Хусн̀ия – حسنية – красивая, хорошая.

Женские арабские имена на букву Ш

Ш̀ада, Ш̀аза – شذى – благоухание.

Ш̀адия – поющая, певица.

Шаз̀ия – شذية – душистая, ароматная.

Ш̀акира – благодарная.

Ш̀акура – очень благодарная.

Шамиля – универсальная.

Ш̀амса – شمسة – солнце.

Шамс̀ия – شمسية – солнечная.

Шар̀ифа – شريفة – благородная, знатная, честная; великодушная.

Шаф̀ика – شفيقة – сострадательная.

Ш̀афия – شافية – исцеляющая.

Ш̀аха, Ш̀агьа, Ш̀ага – شاهة – благородная.

Шах̀ама, Шаг̀ама – شهامة – благородство, неустрашимость, проницательность.

Шах̀ида, Шаг̀ида – شهيدة – шахидка; свидетельница.

Шах̀ира, Шаг̀ира – شهيرة – известная.

Шах̀ия, Шаг̀ия – شهية – желанная, приятная.

Шахл̀я, Шагл̀а – شهلاء – голубоглазая.

Ш̀ахма, Ш̀агма – شهمة – стойкая, энергичная, проницательная.

Шахрият – смотрящая на полумесяц.

Ш̀ейха – شيخة – образованная женщина.

Шир̀ин – شيرين – сладкая (персидское имя).

Шукр̀ия – شكرية – благодарная.

Шум̀ейса – شميسة – солнышко. Уменьшительная форма от «шамс» – «солнце».

Шурук – شروق – восход.

Женские арабские имена на букву Ю

̀Юмна – يمنى – правая рука; правша; счастливая, благословенная.

Юс̀ейра – يسيرة – уменьшительная форма имени Ясира – легкая.

̀Юсра – يسرى – левая рука; левша; преуспевание, процветание.

Юср̀ия – يسرية – процветающая.

Женские арабские имена на букву Я

Ямина – يامنة – счастливая, благословенная; правдивая.

̀Ясира, Ясера ياسرة – легкая.

Ясм̀ин – ياسمين – жасмин.

Ясм̀ина – ياسمينة – ветка жасмина.

Советуем посетить:

Мусульманские имена

Форум для мусульман

5 имен Пророка Мухаммада
_________________________________________________________

1406 (3532). Передают со слов Джубайра бин Мут‘има, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У меня есть пять имён: я — Мухаммад и Ахмад,1 и я — аль-Махи2, посредством которого Аллах сотрёт неверие, и я — аль-Хашир3, у ног которого будут собраны люди,4 и я — аль-‘Акиб5».

1 “Мухаммад” — хвалимый; “Ахмад” — достойный похвалы.
2 “Аль-Махи” — стирающий.
3 “Аль-Хашир” — собирающий.
4 Имеется в виду либо то, что в День воскресения пророк, да благословит его Аллах и приветствует, окажется на месте сбора первым, либо то, что в этом мире он являлся последним пророком, вокруг которого соберутся люди.
5 “Аль-‘Акиб” — идущий вслед. Имеется в виду, что после пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, других пророков уже не будет.
Сахих Аль-Бухари
___

Запрет на Кунью Пророка Мухаммада
но только при его жизни
_____________________________________________________________________

91 (110). Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «(Вы можете) называть себя моим именем, но не используйте мою кунью1, называя себя! Если кто-нибудь из вас увидит меня во сне, (это будет означать, что) он (действительно) увидел меня, ибо шайтан не может принимать мой облик. Если же кто-нибудь станет намеренно возводить на меня ложь, он непременно займёт своё место в огне!»
1 Кунья пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — Абу-ль-Касим (отец Касима), а запрет на её использование действовал только при его жизни.

959 (2120). Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
«(Однажды, когда) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился на рынке, какой-то человек воскликнул: “О Абу-ль-Касим!”1 Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему, но он сказал: “Я только позвал такого-то”,2 и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Можете) называть (друг друга) моим именем, но не употребляйте при обращении (друг к другу) мою кунью!”»3
1 Абу-ль-Касим (отец аль-Касима) — кунья пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Такие прозвища давались и женщинам, например, Умм ‘Абдуллах (мать ‘Абдуллаха).
2 То есть человека, кунья которого также была Абу-ль-Касим.
3 Согласно мнению большинства улемов, этот запрет действовал только при жизни пророка, да благословит его Аллах и приветствует.

1262 (3115). Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах аль-Ансари, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
Когда у одного человека из нас родился мальчик и он назвал его аль-Касимом, ансары сказали: «Мы не станем называть тебя “Абу-ль-Касим”1 и не будем доставлять тебе (этим) удовольствие и радость!» Тогда (этот человек) пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха, у меня родился мальчик, и я назвал его аль-Касим, а ансары сказали: “Мы не станем называть тебя “Абу-ль-Касим” и не будем доставлять тебе (этим) удовольствие и радость!» (На это) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ансары поступили правильно. Можете называть (детей) моим именем, но не пользуйтесь моей куньей, ибо только я являюсь “Касимом”2».
1 Абу-ль-Касим (отец аль-Касима) — кунья пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
2 “Касим” — делящий. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел сказать, что он даёт что-либо людям или отказывает им в чём-либо только по велению Аллаха.
сахих Аль-Бухари

> КУНЬЯ
Кунья; допустимость иметь ее при отсутствии детей; дозволенность иметь больше одной куньи.

Разрешенность носить кунью, даже если нет детей.

Когда жена пророка صلى الله عليه وسلم Аиша хотела взять себе кунью, у нее не было ребенка. Она сказала пророку صلى الله عليه وسلم: «О посланник Аллаха! У всех твоих жен есть кунья, кроме меня». И посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
اكتني بابنك عبد الله
«Возьми кунью по твоему сыну Абдулле», т.е. по Абдулле бин аз-Зубейру, хотя он не был ее сыном, а она приходилась ему тетей по матери, и пророк صلى الله عليه وسلم назвал его ее сыном, т.к. тетя по матери занимает место матери, и в достоверном хадисе приводится , что пророк صلى الله عليه وسلم сказал:
اكتني بابنك عبد الله أنت أم عبد الله
«Возьми кунью по своему сыну Абдулле, и ты – Умм Абдулла». И иснад хадиса сахих, его привел имам Ахмад. Если у женщины нет куньи, сунной для нее является взять себе кунью по ближайшему из людей, например, назваться Умм Фулян («мать такого-то»), и этот такой-то – ее племянник, например. Аль-Бухари привел в своем «Сахихе», в главе “Куньи для ребенка и для того, у кого еще нет детей», следующий хадис:
يا أبا عمير ما فعل النغير
«О Абу Умейр, что сделал ан-Нугейр», и с этими словами пророк صلى الله عليه وسلم играл с маленьким ребенком из детей сподвижников, и Абу Умейр был братом Анаса бин Малика رضي الله عنهما. Пророк صلى الله عليه وسلم сказал ему: «О Абу Умейр! – хотя он был очень маленьким ребенком, – что сделал ан-Нугейр?», и ан-Нугейром звали его птицу.

Разрешенность иметь больше одной куньи.

Пророк صلى الله عليه وسلم дал Али кунью Абу Тураб, как приводится в достоверном хадисе, которым аль-Бухари رحمه الله озаглавил главу “Кунья Абу Тураб, даже если у человека была другая кунья”. От Сахля бин Саъда приводится, что он сказал, что самым любимым именем для Али رضي الله عنه была кунья Абу Тураб, и что он радовался, когда его звали по ней, и Абу Турабом его назвал пророк صلى الله عليه وسلم. Однажды Али поругался с Фатимой, и он вышел, лег, прислонившись к стене в мечети, и к нему пришел пророк صلى الله عليه وسلم, когда он так лежал, и на спине Али была пыль от того, что он лежал на земле или прислонившись к стене. И пророк صلى الله عليه وسلم стал счищать пыль с его спины и говорить:

اجلس يا أبا تراب
«Сядь, о Абу Тураб» (“тураб” – “пыль; земля”), хотя Али имел другую кунью – это была кунья по его сыну аль-Хасану. Он говорил: «Я Абуль-Хасан». Ибн Хаджар رحمه الله сказал: «В этом содержится разрешенность называть человека больше, чем одной куньей, или давать прозвище в виде кунье, так, как это подходит к положению человека, и как пророк صلى الله عليه وسلم образовал кунью Абу Тураб, и если прозвище исходит от более старшего человека, он примет ее, даже если это не хвалебное слово, но недопустимо, чтобы кунья была некрасивой, как, например, Абу + … (название какого-нибудь неприятного животного). Пророк صلى الله عليه وسلم также сказал маленькой девочке, которая надела красивую одежду:

Арабские имена

После рождения или обрезания араб получает часть имени «алам», к нему может быть добавлено имя отца. Мог в состав имени получить «лакаб» как личную свою характеристику. Может к может имени быть присоединена часть «нисба» — название страны и местности где он родился, название профессии, должности.

Арабская система имён считается одной из наиболее сложных среди современных традиций именования: большинство арабов не имеют простого имени, состоящего из личного имени и фамилии, но обладают длинной цепочкой имён.

Например, есть человек по имени Мухаммед. Его отца зовут Ахмед, его деда зовут Амир, его прадеда зовут Сулейман, а его прапрадеда зовут Шараф Эль Дин. Получается, что полное имя данного человека Мухаммед Ахмед Амир Сулейман Шараф Эль Дин. Этот человек может в качестве фамилии указать имя своего отца (т. е. Ахмед) , либо имя своего деда (т. е. Амир) , либо последнее (=семейное) имя (т. е. Шараф Эль Дин
Существует традиционно сложившийся порядок формирования арабских имён:
кунья (араб. كنية‎‎) (отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется;
исм (араб. اسم‎‎), или алам (араб. علم‎‎) — личное имя, даваемое при рождении, иногда несколько, иногда включает в себя элемент «абд»;
насаб (араб. نسب‎‎) — имя по отцу, с элементом «ибн», иногда несколько — по деду, по прадеду и т. д.;
лакаб (араб. لقب‎‎), или набаз, или мансаб — эпитет, титул или почётное прозвище (иногда несколько);
нисба (араб. نسبة‎‎), или тахаллус — указание на дополнительный признак, обычно заканчивается на -и.
Алам и насаб почти всегда присутствуют в имени, а расположение остальных компонентов может варьироваться. Кроме того, они могут вообще отсутствовать. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба меняются местами

Во всех документах, где нужна разбивка на ФИО, советую тщательно проверять написание и верность самой разбивки. Варианты разделения длинного арабского имени на ФИО могут быть разными (первые имена в имя, последнее — в фамилию или первое — в имя, последнее — в фамилию, имена в середине — в отчество и т.п.). Но самое главное — во всех документах ФИО должно быть написано одинаково!
Мы делали так. Например, полное имя: Ахмед Абду Ахмед Амр Эль Усман
Имя: Ахмед
Отчество: Абду Ахмед Амр
Фамилия: Эльусман
По моему мнению, такое написание ФИО удобнее всего, т.к. часто отчество в документах не играет большой роли — соответственно остается имя Ахмед и фамилия Эльусман, меньше путаницы. То же самое и при покупке билета. А если совместные дети приобретут папину фамилию, думаю, для них будет проще, если фамилия будет состоять из одного слова, а не из трех. Ну, это уже личное дело каждого.

Некоторые имена, мужские и женские приведены здесь — если нет указаний от Вас, используем такое написание:

Аббас Абдалазиз Абдалкадир Абдалла Абдалмалик Абдалрахман Абдул Абдулазиз Абдулла Абдулрахман Абдурауф Абла Адел Адил Азиз Айеша Айишах Айша Акем Акилах Али Алина Алия Алмас Амал Амал Амани Амин Амина Амир Амира Анас Анвар Анвер Аниса Асад Асим Асма Атауллах Атия Ахмад Ахмед;

Бадр Бадр Бакир Бакр Баракат Басам Басим Бассем Баха Бахига Бахиж Бахижа Ботрос Боулос Боутрос Будур Булус;

Валид Васим Вассим Вахид Вахида Видад;

Габир Габр Гавдат Галал Галила Гамал Гамиль Гамиля Гаухар Гафар Гуда Гульзар Гхада Гхадир;

Далал Даэуд Дема Джабир Джабр Джабрил Джавдат Джавед Джалал Джалила Джамаал Джамал Джамал Джамиль Джамиля Джанан Джатхбия Джаухар Джафар Джинан Джинан Джуда Джумана Джуманах Дима Дия Дуа Духа;

Заид Заида Заин Заина Заира Зайнаб Заки Закия Зария Захир Захира Захра Захрах Зиа Зия Зияд;

Ибрахим Ибтисам Ибтихаж Иешуа Издихар Из Из Икраам Имад Имам Иман Имен Инам Исам Исмаил Исра Исса Итидал Ихаб Ихаб Ихсан Ихсан;

Кадер Кадыр Камаль Камиль Карам Карам Карем Карим Карима;

Лавахиз Лайла Ламис Ламия Латиф Латифа Латифах Лейла Лейлах Лела Лина Луджин Лутфи;

Магомет Мазин Макрам Малак Малак Малик Малика Мансур Марва Мариам Масад Маха Махмуд Мирза Мона Мохамед Муна Мунир Мунира Муса Мусад Мустафа Мутамид Мутасим Мухаммед Мухсин Мухсина Мухтар;

Набил Навал Навид Навра Наги Нагиб Нада Надер Наджи Наджиб Надиа Надим Надир Надира Надра Надя Наиль Наиля Наим Наима Насим Насир Насира Низар Нур Нур Нуха;

Омар Осама;

Парвин;

Рабаб Равия Рад Раза Рана Рауф Рафик Рафика Рахат Рахат Рахим Раша Рашад Рашид Рашида Рая Ризван Рим Рияз Рошан Рошан Рошанара;

Сабах Сабин Садаф Саддам Саид Саида Сакхр Салах Салех Салим Салима Салих Салма Салха Самина Самир Сана Сани Сания Сахар Сейид Сейфул Сейфуллах Сулайман Сулейман Сумая Сурая Суха;

Талиба Тамид Тарек Тарик Тофик Тхурая;

Узма Умар Усама Утхман;

Фади Фадиа Фадил Фадила Фадл Файзел Файруз Файруза Факхри Факхрийа Фараг Фараж Фарах Фардоос Фарид Фарида Фарис Фариха Фаррах Фатима Фатин Фатма Фатхи Фахд Фахим Фахима Фаыйз Фаыйза Фаэзи Фаэзия Ферозе Фидда Физза Фикри Фикрийа Фироз Фихр Фоуад Фуад;

Хабиб Хабиба Хагир Хаджар Хаджара Хади Хадига Хадижа Хадиль Хадия Хаифа Хайдар Хайдер Хайрат Хайям Хакем Хаким Хала Халиб Халид Халида Халил Халилах Халифа Халия Хамза Хамид Хана Ханаа Ханан Хани Хания Харитх Хароун Харун Хасан Хасим Хатим Хафза Хафиз Хафса Хафсах Хашим Хаытхам Хиба Хикмат Хикмат Хинд Хисеин Хишам Хоршед Хоршед Хосни Хоуда Хоуссам Худа Хуршид Хуршид Хусайн Хусам Хусаын Хусни Хуссейн Хуфран Хыдер;

Шади Шадия Шакир Шакира Шакуилле Шама Шариф Шарифа Шафик Шафика Шахаразада Шахджахан Шахира Шахназ Шахразад Шахризад Шукри Шукрия

Юсеф Юсра Юсуф Юшуа;

Ясир Ясира Ясмин Яссер Яфья.