Имя Алтай значение

Современные варианты

В настоящее время половина алтайцев имеют русские имена, однако, вторая половина придерживается традиций имянаречения своего народа. Четкой грани между мужскими именами и женскими не было. Одно и то же могло принадлежать обоим полам. До революции точного списка имен не было. Новорожденного могли назвать любым природным явлением или предметом обихода, приписывая человеку его свойства.

Мужские

Мужские имена не отличались звучным произношением, часто упор делался не на произношение, а на смысл слова. Традиционно мальчиков называли в честь предметов мужского обихода, например, “железо” или “топор”.

Список современных алтайских имен:

  • Адар – “стрелок”, растет целеустремленным и знает чего хочет от жизни.
  • Адучы – “табунщик”, “стрелок”, традиционное алтайское имя.
  • Айас – “светлый”, “солнечный”, обладает большой внутренней динамикой.
  • Айдар – “гнать”, “угонять”, мальчик растет трудолюбивым и сильным духом.
  • Алан – “сомнение”, “удивление”, характерна сдержанность и даже скрытность.
  • Алдырбас – переводится как “ничего”, “ладно”.
  • Амаду – “цель”, “мечта”, имеет много знакомых, редко страдает от одиночества.
  • Амыр – на алтайском означает “спокойный”.
  • Аргымак – “породистая лошадь”.
  • Аргыш – “можжевельник”, склонен уделять внимание к мелочам.
  • Ай-кулак – означает “лунное ухо”.
  • Баатыр – “богатырь”, с самого детства ребенок растет добрым у чувственным.
  • Байрам – “праздник”, характерна способность к большим чувствам.
  • Бануш – алтайская форма русского имени Ванюша.
  • Еканат – алтайская форма русского имени Игнат.
  • Кару – переводится как “родной”, “дорогой”.
  • Куреш – “борьба”, с детства отличается умением логически мыслить и вести расчет.
  • Мбнунсай – “серебряный”.
  • Мерген – “меткий”, “ловкий”, давая это имя, родители желают мальчику всегда достигать поставленной цели.
  • Мукулаш – алтайская форма русского имени Николаша, означает “людскую победу”.
  • Паслей – алтайская форма русского имени Василий.
  • Санаш – переводится как “умный”.
  • Судур – “предсказание”, характерна усидчивость и желание заниматься творчеством.
  • Темекей – алтайская форма русского имени Тимофей.
  • Толунай – означает “выкуп”, “дар”.
  • Чечен – “красноречивый”, “оратор”, подходит мужчинам, не обладающим излишней скромностью.
  • Чингис – монгольское имя в честь Чингисхана, означает “великий”.
  • Ыйлабас – “неплачущий”, этим именем родители желают спокойной и счастливой жизни.
  • Ырыс – “счастье”, ребенку будет удостоена лучшая доля.
  • Эжер – парное имя, имеющее перевод “друг” либо “подруга”.
  • Эзен – с алтайского переводится как “здоровье”.
  • Элексей – алтайская форма русского имени Алексей.

Женские

Четкой грани между мужскими и женскими именами у алтайцев нет. Одно и то же имя могло принадлежать представителям обоих полов. Не смотря на это только женскими именами могли быть названия украшений и предметов обихода, а также слова, связанные с трудом или рукоделием.

Современные алтайские имена для девочек символичны. В них старались передать образ идеальной женщины, красивой не только внешне, но и душой, а также мудрой и стойкой к жизненным неурядицам. Алтайскую женщину сравнивали с природой, растениями, цветами и красивыми предметами, изящными животными и птицами.

Список современных женских алтайских имен:

  • Айару – “чистая луна”, одно из самых популярных имен у алтайских девушек.
  • Айастан – в переводе с алтайского “ай” означает луна, а “тан” – заря.
  • Айбала – “красивая, как луна”, девочке приписывают неземную красоту.
  • Айкуне – “луна и солнце”, что можно истолковать как “ясный день”.
  • Айсулу – “отражение луны в воде”, характерна красота и изящество.
  • Айтана – “лунная, перламутровая пуговица”.
  • Алтын – “золото”, символизирует богатство и достаток.
  • Аржана – переводится как “родник”, “источник” в значении “чистая”.
  • Арунай – “чистая”, символизирует жажду духовного и физического комфорта.
  • Ачка – “белесая”, указывает на внешний признак.
  • Байана – основные черты – самонадеянность и откровенность.
  • Балака – характерно постоянство и верность в любви.
  • Джуилей – “бусинка”, родители давали это имя, надеясь привить молодой девушке хозяйственность и усидчивость.
  • Дьелене – алтайская форма русского имени Елена.
  • Ёлёнчи – переводится как “собирательница трав”.
  • Жылдыс – “звезда”, подчеркивает небесную красоту.
  • Карагыс – дословно переводится как “черная девочка”.
  • Карлагаш – “ласточка”, несет семейный уют.
  • Каянча – переводится как “береза”.
  • Очы-Бала – дословно означает “женщина-богатырь”.
  • Солоны – “радуга”, символизирует склонность к непрерывному движению.
  • Солунай – “интересная”, характеризует богатый внутренний мир.
  • Сурайа – обладает здравым смыслом.
  • Сынару – “чистая душа”, является формой персидского имени Зинара.
  • Тана – с тувинского переводится как “пуговица”, “перламутр”.
  • Торко – “шелк”, характерны бесконечные поиски.
  • Чачак – на алтайском означает “кисточка”.
  • Чейне – “пион”, пожелание пышной цветущей жизни.
  • Чиме – переводится как “резьба”.

Алтайцы верили в сакральность имянаречения, считая, что удачно выбрано имя не только сыграет роль счастливого напутствия и наделит ребенка определенными качествами, но и поможет избежать несчастий и убережет от злых духов. Если родители решили назвать своего ребенка алтайским именем, они должны помнить,что этот народ не славится красивыми звучными именами, зато все они несут простой и понятый смысл.

Что означают Алтайские имена: толкование и история происхождения

Традиционная антропонимическая модель у алтайцев включала индивидуальное имя, имя отца и название рода. Имя давалось человеку один раз — при рождении.

Алтайцы и присвоение имени

Право дать имя новорожденному могло быть предоставлено родителями человеку, который первым вошел в аил после рождения ребенка, первому гостю, повитухе, дяде ребенка по материнской линии, старшему из родственников, присутствующих на торжестве по поводу наречения младенца; иногда отец сам нарекал ребенка. Человек, назвавший новорожденного, выражал благопожелания и дарил ребенку что-нибудь или обещал подарок в будущем. В первые дни после рождения ребенка считалось неприличным входить в этот аил с пустыми руками. Вошедший без подарка должен был хотя бы оторвать от своей шубы пуговицу (куйка) и одарить ребенка ею.

Алтайские имена в этимологическом плане представляют собой названия растений, зверей, птиц, насекомых, рыб, домашних животных, конкретных предметов, чаще всего предметов обихода, металлов, названия родов, соседних народов, например: Боронгот(«смородина», Койон(«заяц») Оймок» наперсток», Баштык(«мешочек»; в качестве имен могут также выступать слова, обозначающие понятия, действия, признаки предмета: Амыр («покой». Однако не все традиционные имена легко этимологизируются.

Если в семье умирали дети, родители давали детям, родив¬шимся позднее, в качестве имени слова с отрицательным или неприличным значением, чтобы «отпугнуть» или «обмануть» злых духов, например: Тезек(«кал»), бирке(«гнида»), Ийт-Кулак(«собачье ухо»).

Четкой грани между мужскими и женскими именами не было: одно и то же имя могло принадлежать и мужчине, и женщине. Однако только женскими именами могли быть названия принадлежностей женского туалета и обихода: Динди («бусы») Темене («иголка’); соответственно только мужскими именами могли быть названия предметов, которыми в основном пользовались мужчины: Темир(«железо»), Малта(«топор»).

Строгого списка имен в дореволюционный период у алтайцев не было. Большинство слов языка могло стать именем.

Обычаи и традиции алтайцев накладывали определенные ограничения на использование имен. Так, не принято было обращаться по имени к любому человеку независимо от пола и родственных отношений, если он старше по возрасту, невестка не должна была называть по имени старших родственников мужа, а зять — старших родственников жены, даже в их отсутствие. При непосредственном обращении к лицам с табуированными именами младшие родственники использовали подходящее слово, принадлежащее к родственной терминологии: ака(«старший брат»), эде «старшая сестра», абаай «дедушка». В отсутствие лиц с табуированными именами их называли терминами родства и при необходимости уточнить, о ком именно шла речь, говорили описательно (то есть мать того-то, отец того-то) или же имя заменялось синонимом того предмета, которое оно обозначало, например, при табуированном имени Чочко «свинья» мог быть употреблен синоним Кахай. При личном общении недопустимо было употребление любого слова, по значению совпадающего с табуированным именем.

При обращении друг к другу равных по возрасту или старшего к младшему были широко распространены прозвища. Нередко индивидуальное имя по степени употребительности «отступало» перед прозвищем. Во всех других случаях обращались по имени.

Ассимиляция русскими

С середины XIX века на Алтай стали переселяться русские. В результате постоянных тесных языковых контактов многие русские имена были восприняты алтайцами; при этом некоторые из них претерпели фонетические изменения. Так появился целый ряд новых имен: Апанас (Афанасий), Матрок (Матрена), Пантюш (Ванюша, Иван), Муклай (Михаил). Некоторые русские нарицательные имена перешли в алтайский язык в качестве имен собственных.

Ко второй половине XIX века следует отнести появление «вторых» имен. Нередко при крещении алтайцы принимали русское имя и отчество, образованное по типу русского, которые оставались записанными в церковные книги, а в реальном обиходно-бытовом общении использовалось национальное имя. В тех районах, где до революции миссионерская деятельность была особенно активной, библейские имена вытеснили алтайские и сохранились до наших дней. Приведем в качестве примеров некоторые имена, распространенные в Балыктуюльском сельсовете Улаганского района Горно-Алтайской автономной области: Исаак, Лазарь, Моисей, Магдалина, Самсон, Сара.

С первых лет Советской власти почти до конца 30-х годов у алтайцев в качестве имен выступали неологизмы, вошедшие в языковую практику после революции, например: Токлад (доклад), Делегат, Комсомол, Выбор, Революция, Милиция.

Большинство современных имен алтайцев — русские. Встречаются двойные имена, например, Николай-Мылчый, Владимир-Бухабай, причем в школе, в училище, в институте. обычно употребляется русское имя, в селе, в своей семье, в быту — национальное.

В последние десятилетия произошли определенные изменения в алтайской антропонимии. Современные алтайские имена этимологически представляют собой слова с. положительной семантикой и эмоциональной окраской, то есть в настоящее время не встречаются имена с отрицательным или неприличным значением. Более четко прослеживается разница на формальном уровне женских и мужских имен: окончания женских имен тяготеют к гласным (Аяна, но и Эркелей); мужские имена оканчиваются в своем большинстве на соглаеные (Сюмер, Аржан).

Современная AM алтайцев состоит из фамилии, которая передается наследственно, имени и отчества. Употребление современной AM алтайцев сходно с употреблением русской AM. В сфере официально-деловой обращаются по фамилии (товарищ Адыкаев, товарищ Кыпчаков), на службе, на работе — по имени и отчеству (Иван Топинакович, Николай Татукович, Эркемен Матынович, Маилай Амырович). Обычай табуирования имен практически вымирает, хотя к старейшим людям села не принято обращаться по имени. Во всех остальных случаях — дома, в кругу друзей, особенно в среде молодежи, алтайцы обращаются друг к другу по имени.